《草书大王》原文及译文

刘莉莉

《草书大王》原文及译文

  张丞相好书而不工。当时流辈①皆讥笑之。丞相自若也②。一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰⑤:“汝胡不早问⑥,致余忘之。”

  注释:①流辈:人们。②自若:像自己原来的样子,不变常态。③得句,得到佳句。④波险处:书法中笔画怪诞的地方。⑤诟(gòu):责骂。⑥胡:为什么。

  1.解释下面句子中加点的词。

  (1)张丞相好草书而不工 () (2)使侄录之( )

  (3)侄罔然而止 () (4)执所书问曰( )

  2.翻译下列句子:

  (1) 此何字也?

  (2) 丞相熟视久之,亦不自识。

  3.这则故事中该责怪的人是谁?为什么?

  参考答案

  1.(1)喜欢 喜爱 (2)抄录 (3)迷惑不解的.样子 (4)写

  2.这是什么字啊? 丞相仔细地看了很久,连自己也不能识别。

  3.丞相,不听劝告,不改正错误;自己字迹潦草,还埋怨别人。

  注释

  (1)好:喜欢,爱好。

  (2)流辈:同流的人,此指草书爱好者们,即同行们。

  (3)自若:自如,即跟平常一样,不受别人的影响。

  (4)得句:得到佳句。

  (5)索:找到。

  (6)龙蛇飞动:形容字龙飞凤舞。

  (7)使:让,命令。

  (8)波险处:指笔画曲折怪僻的地方

  (9)罔然:迷惑的样子

  (10)执:拿着。

  (11)熟视:反复地看

  (12)诟:责骂。

  (13)胡:何,为什么。

  (14)余:我。

  (15)皆:都。

  (16)工:规范。

  (17)汝:你。

  (18)亦:也。

  (19)止:停止。

  (20)汝胡不早问,至余忘之:你为什么不早一点问我,以至于我也忘记它了。 胡:为什么

  (21)录:抄写。

  译文

  张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。他让侄子抄下来,到书法中笔画怪诞的地方时,侄子茫然地停下来,拿着他写的字的纸去问他:“这是什么字?”丞相认真地看了许久,自己不认识了,便责怪侄子道:“你为什么不早问?以至于我都忘记了写的什么了。”

  启示:

  1.不要随便把错误归结在别人头上;

  2. 做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场;

  3.无论任何事情,都要以一丝不苟的态度去做;

  4.当听到旁人对自己的批评时,要虚心接受,并改正.

  该文应责怪的人是张丞相,原因有两个:

  1.自己书写不好,还骄傲自满,不听劝告,不改正错误。

  2.自己字迹潦草,还埋怨侄儿不早点问。