1、翻译:活着的当作人中的豪杰,死了也应是鬼中的英雄。人们到现在还思念项羽,只因他不肯偷生回江东。
2、原文:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。
3、前两句“生当作人杰,死亦为鬼雄”,抒发了诗人对待人生的态度,活着要做人中豪杰,死了要当鬼中英雄,显示了诗人坚强不屈的斗争精神和光明磊落的胸怀。后两句“至今思项羽,不肯过江东”,诗人以历史上的英雄项羽宁肯自杀也不肯逃回江东为例,讽刺了南宋君臣只顾逃跑而丢弃祖国大好河山的行为。这首诗语言简单质朴,气势豪壮,对南宋君臣的讽刺很直接,也很尖锐。