经典英美文的诗歌

孙小飞

经典英美文的诗歌

  篇一:Nevergiveup英文短诗

  Nevergiveup

  Nevergiveup,;永不放弃

  Neverlosehope.;永不心灰意冷。

  Alwayshavefaith,;永存信念,

  Itallowsyoutocope.;它会使你应付自如。Tryingtimeswillpass,;难捱的时光终将过去,Astheyalwaysdo.;一如既往。

  Justhavepatience,;只要有耐心,

  Yourdreamswillcometrue.;梦想就会成真。Soputonasmile,;露出微笑,

  You'lllivethroughyourpain.;你会走出痛苦。Knowitwillpass,;相信苦难定会过去,Andstrengthyouwillgain.;你将重获力量。

  篇二:雪莱经典英语诗歌选集

  雪莱经典英语诗歌选集:To—致—

  Oh!therearespiritsoftheair,

  哦,天地间有大气的精灵,

  Andgeniioftheeveningbreeze,

  有儒雅而斯文的鬼魅,

  Andgentleghosts,witheyesasfair

  有吹拂晚风的仙妖,眼睛

  Asstar-beamsamongtwilighttrees:—

  像黄昏林间星光一样美。

  Suchlovelyministerstomeet

  去会见这些可爱的灵物,

  Ofthastthouturnedfrommenthylonelyfeet.你常踽踽而行,离群独步。

  Withmountainwinds,andbabblingsprings,和山间的清风与淙淙流泉,

  Andmoonlightseas,thatarethevoice和月下的海洋,和这类

  Oftheseinexplica blethings,

  不可理解事物的喉舌交谈,

  Thoudidstholdcommune,andrejoice得到一声应答便感欣慰。

  Whentheydidanswerthee;butthey

  然而,像摒弃廉价的礼品,

  Cast,likeaworthlessboon,thyloveaway.它们却摒弃你奉献的爱情。

  Andthouhastsoughtinstarryeyes

  你又在明亮如星的眼睛里

  Beamsthatwerenevermeantforthine,搜寻并非为你发的光辉——

  Another'swealth:—tamesacrifice

  那财富另有所归;妄想的

  Toafondfaith!stilldostthoupine?

  牺牲!仍在为相思憔悴?

  Stilldostthouhopethatgreetinghands,仍在期望热情相迎的双手、

  Voice,looks,orlips,mayanswerthydemands?音容和唇吻满足你的企求?

  Ah!whereforedidstthoubuildthinehope啊,为什么要把希望建立

  Onthefalseearth'sinconstancy?

  在虚伪世界的'无常之上?

  Didthineownmindaffordnoscope

  难道你的心灵就不能留些

  Oflove,ormovingthoughtstothee?

  余地给爱和动人的思想?

  Thatnaturalscenesorhumansmiles

  以致自然的景色人的颦笑

  Couldstealthepowertowindtheeintheirwiles?竟能使你落入它们的圈套。

  Yes,allthefaithlesssmilesarefled

  是啊,不贞的笑已经消失,

  Whosefalsehoodlefttheebroken-hearted;它们的虚伪已使你心碎;

  Thegloryofthemoonisdead;

  明月的华光已死,黑夜的

  Night'sghostsanddreamshavenowdeparted;梦和鬼魅也都远走高飞;

  Thineownsoulstillistruetothee,

  你的灵魂,仍然忠实于你,

  Butchangedtoafoulfiendthroughmisery.但是历尽酸辛已化为厉鬼。

  Thisfiend,whoseghastlypresenceever这厉鬼将以它的恐怖永远

  Besidetheelikethyshadowhangs,像影子伴随着你,切勿

  Dreamnottochase;—themadendeavour梦想驱除:这疯狂的愚念

  Wouldscourgetheetosevererpangs.会陷你于更难堪的痛苦。

  Beasthouart.Thysettledfate,

  安份吧既定的命运虽阴暗,

  Darkasitis,allchangewouldaggravate.改变却只会加深你的灾难。

  篇三:泰戈尔经典诗歌

  泰戈尔经典诗歌:生如夏花(双语对照)

  Iheardtheecho,fromtheva lleysandtheheart

  Opentothelonelysoulofsickleharvesting

  Repeatoutrightly,butalsorepeatthewell-beingof

  Eventuallyswayinginthedesertoasis

  IbelieveIam

  Bornasthebrightsummerflowers

  Donotwitheredundefeatedfierydemonrule

  Heartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersome

  Bored

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖治如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

  乐此不疲

  Iheardthemusic,fromthemoonandcarcass

  Auxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemisty

  Fillingtheintenselife,butalsofillingthepure

  Therearealwaysmemoriesthroughouttheearth

  IbelieveIam

  Diedasthequietbeautyofautumnleaves

  Shengisnotchaos,smokegesture

  EvenwiltalsoretainedboneproudlyQingFengmuscle

  Occult

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

  玄之又玄

  Ihearlove,Ibelieveinlove

  Loveisapoolofstrugglingblue-greenalgae

  Asdesolatemicro-burstofwind

  Bleedingthroughmyveins

  Yearsstationedinthebelief

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

  Ibelievethatallcanhear

  Evenanticipatediscrete,Imettheothertheirown

  Somecannotgraspthemoment

  LefttotheEasttogoWest,Gu,thedeadmustnotreturnto

  See,IheadhomeZanhua,infullbloomalongthewayalltheway

  Frequentlymissedsome,butalsodeeplymovedbywind,frost,snoworrain我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

  PrajnaParamita,soonassoonas

  Shengruxiahuadead,asanautumnleaf

  Alsocareaboutwhathas

  般若波罗蜜,一声一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎拥有什么