《陈情表》诗词鉴赏

张东东

《陈情表》诗词鉴赏

  陈情表(李密) ◇原文 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶①。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志②。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养③。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息④。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立,形影相吊⑤。而刘夙婴疾病,常在床蓐⑥。臣侍汤药,未尝废离。

  逮奉圣朝,沐浴清化⑦。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才⑧。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中;寻蒙国恩,除臣洗马⑨。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报⑩。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终馀年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,卒保馀年,臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  ◇注释

 ①险:指命运坎坷,罪孽深重。夙:早。闵凶:不幸。这里指父丧。

  ②生孩:指婴儿。见背:弃我而去,这是“死”的委婉说法。行年:经历的岁月。舅夺母志:舅舅强逼母亲改变守节之志,重新嫁人。

  ③愍(mǐn):怜悯。孤:年幼丧父。

  ④门衰:家门衰微,人丁不旺。祚(zuò):福。

  ⑤外:自己一房以外的亲戚。期(jī)功:两种丧服的名称。古代按亲属关系的远近穿不同的丧服。期服穿一年。功服有大小之分:大功服穿九个月,小功服穿五个月。这里的期功,指血缘关系较近的亲属。强近:勉强够得上近的。应门:照看门户,接应客人。茕(qióng):孤独无依。孑(jié)立:孤立。吊:怜悯。

  ⑥婴:缠绕。蓐(rù):草垫子。

  ⑦逮:到。沐浴:蒙受恩泽。清化:清明的教化。

  ⑧察:举荐。孝廉:汉代选举官吏的两种科目名。孝,指孝子;廉,指廉洁之士。举:推荐。秀才:汉晋时代选拔人才的一种科目,由州推举优秀人才给朝廷。与后世经过科举考试的秀才含义不同。

  ⑨拜:授予官职。寻:不久。除:拜官授职。洗(xiǎn)马:即太子洗马,太子的侍从官。

  ⑩猥:鄙贱,自谦词。陨首:杀身。

  具:同“俱”,全。

  切峻:指言辞急切而严厉。逋(bū)慢:逃避征聘,怠慢皇命。临:登。

  奔驰:指赴京就职。笃:沉重。告诉:报告申诉。

  伏惟:伏在地上想。这是古时下对上表示恭敬的用语。故老:年高德劭之臣,亦泛指年老多阅历的人。矜:怜悯。育:养育。

  伪朝:指蜀汉。历职:连续任职。矜:怜惜。

  至:极,最。宠命:皇上给予臣子的特殊恩宠或任命。这里指拜太子洗马之事。优渥(wò):优厚。盘桓:徘徊不前。希冀:这里指非分的希望。

  薄:迫近。奄奄:气息微弱的样子。危浅:指生命垂危。浅,不长。

  更相为命:双方轮替着相依为命。更(gēng),轮流更替。区区:犹“拳拳”,情意恳切。废远:废止赡养,远离他往。

  乌鸟私情:像乌鸦一样反哺的心愿。据说乌鸦老时,幼鸦便捕食喂它。这里比喻赡养老人的孝心。

  矜愍:怜悯。微志:微不足道的愿望。

  卒保余年:安享天年。结草:死后报恩之意。据《左传·宣公十五年》载,晋大夫魏武子临终时,嘱咐其子魏颗要将其爱妾殉葬,魏颗没有从命,并将爱妾出嫁了。后来魏颗与秦将杜回交战,见一老人结草绊倒杜回,因而杜回被擒。夜里魏颗梦见一老人,自称是其父爱妾的父亲,特来报恩。后成为结草报恩的典故。

  不胜(shēng):十分,非常。犬马怖惧:是封建时代臣对君的谦卑之词。谨拜表:恭敬地拜表呈上。

  ◇鉴赏 

《陈情表》是李密写给晋武帝的奏章,请求恩准他在家侍奉祖母,暂不出仕朝廷。李密为人正直,很有才干,在蜀汉时曾出仕为郎。蜀亡以后,对于新朝的征召是否应命,显然是一个十分敏感的政治问题,弄得不好,随时都可能以抗命而身遭不测。然而日夜侍奉在祖母病榻前的李密出于孝心,实在不忍弃而不顾,于是便写了这篇表,宛转而又深切地陈述了愿乞终养、辞不赴命的情由,使武帝临表感叹其非有空名,并特加嘉赏,许其奉亲尽孝。

  全文分为四大段。第一段叙述自己幼年的痛苦遭遇和目前家庭的`困难处境,提出请求辞官的原因,一层一层地写出了祖孙相依为命的关系。这是贯穿全文的主线,也是作者“辞不赴命”的原因。此段写得情深有致,为下文的上表陈情作了必要铺垫。

  第二段叙述朝廷多次征召的经过以及自己进退两难的境地。句句含情,层层在理,对武帝的忠诚,对祖母的孝顺,统统流于笔端,难怪晋武帝会批准李密的请求!

  第三段再次陈述祖孙相依为命的感情,委婉地表明自己一再辞官乃是出于孝心,并非标榜名节,怠慢新朝。

  第四段正面点明主旨,恳请皇上准许自己为祖母养老送终,并表明自己报效朝廷的忠心。忠孝之情,溢于言表。

  本文始终围绕因侍奉祖母而请求辞官这个中心,从不同的方面反复陈述,写得委婉尽情,无空洞之言、浮泛之词,行文流畅,叙事具体生动,抒情扣人心弦,感情至真至深。而且,作者遣词造句极有功力,生动形象的语言颇能准确到位地表情达意。如“茕茕孑立,形影相吊”“日薄西山,气息奄奄”“人命危浅,朝不虑夕”等,表述形象精当,久经流传,都化作成语,被后世广为引用。随着这些富有生命力的名句代代传诵,《陈情表》这一抒情名篇也千古流传。

  ◇妙评 

按令伯之表,反复谆笃,出于真诚。至今读之,犹足使人感动,况当时之君乎!

  ——宋·真德秀《文章正宗》卷十

  纯是一片至性语,不事雕饰,惟见天真烂漫。

  ——清·林云铭《古文析义》卷十

  层次说来,无一语不委婉动人。固是至性至情之文。而通体局势浑成,步骤安详,更极尽结构之妙。读者须细玩其词旨,及其转落承接,方不辜负作者苦心,而得此文之益。若徒随人道好,何以读为!

  ——清·余诚《重订占文释义新编》卷七

  言外尚有沉忧。情挚,语出自然,遂以千古文事,殊弱汉人,浑穆之气尽。

  ——清·李兆洛《骈体文钞》卷十六