经典的浪漫英语情诗
篇一:以头枕在爱人酥软的胸脯上(Pillow’d upon my fair love’s ripening breast)
Bright star, would I were stedfast as thou art–明亮的星!我祈求像你那样坚定——
Not in lone splendour hung aloft the night但我不愿意高悬夜空,独自
And watching, with eternal lids apart,辉映,并且永恒地睁着眼睛
Like nature’s patient, sleepless Eremite,像自然间耐心的、不眠的隐士,
The moving waters at their priestlike task不断望着海涛,那大地的神父,
Of pure ablution round earth’s human shores,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,
Or gazing on the new soft-fallen mask或者注视飘飞的白雪,像面幕,
Of snow upon the mountains and the moors–灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——
No–yet still stedfast, still unchangeable,呵,不,——我只愿坚定不移地
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,以头枕在爱人酥软的.胸脯上,
To feel for ever its soft fall and swell,永远感到它舒缓地降落、升起;
Awake for ever in a sweet unrest,而醒来,心里充满甜蜜的激荡,
Still, still to hear her tender-taken breath,不断,不断听着她细腻的呼吸,
And so live ever–or else swoon to death.就这样活着,——或昏迷地死去。
篇二:我们把春天深深地印在心底,感受到生命如此美好(We draw the spring into our hearts, and feel that life is good)
We shall be notes in that great Symphony我们将在这伟大的交响乐章里
Whose cadence circles through the rhythmic spheres,与世界脉搏呼吸合而为一
And all the live World’s throbbing heart shall be与同世间万物悸动的心
One with our heart, the stealthy creeping years一起跳动,沉寂阴霾的时代
Have lost their terrors now, we shall not die,已经过去,而我们将化为永生
The Universe itself shall be our Immortality!因为天地的不朽成就我们的不朽