关于春天的诗歌英文翻译

张东东

  篇一:Spring

  Sound the Flute!Now it"s mute.

  Birds delight,Day and Night。

  Nightingale,In the dale,

  Lark in Sky,Merrily,Merrily

  Merrily to welcome in the Year。

  Little Boy,Full of joy.

  Little Girl,Sweet and small。

  Cock does crow,So do you.

  Merry voice,Infant noise,

  Merrily Merrily to welcome in the Year。

  Little Lamb,Here I am,

  Come and lick My white neck。

  Let me pull,Your soft Wool.

  Let me kiss,Your soft face.

  Merrily Merrily we welcome in the Year。

  春天

  把笛子吹起!现在它无声无息。

  白天夜晚鸟儿们喜欢。

  有一只夜莺在山谷深深,天上的云雀,

  满心喜悦,欢天喜地,迎接新年到。

  小小的男孩无比欢快。小小的.女孩,玲珑可爱。

  公鸡喔喔叫,你也**高。

  愉快的嗓音,婴儿的闹声,欢天喜地,迎接新年到。

  小小的羊崽,这里有我在。

  走过来舔舐,我白白的脖子。

  你的毛柔软,让我牵一牵。

  你的脸娇嫩,让我吻一吻。

  欢天喜地,我们迎接新年到。

  篇二:THE SCENT OF SPRING

  The village is full of the colour of white, and noises

  Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

  To be covered with pollens of the sunshine

  If you mix acacia flowers with flour and steam it—

  We take a short cut to get ahead of the bees

  And smell the scent of spring

  “Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

  Prolongs his cry

  And the road from * to the beehives are prolonged as well

  春天的味道

  满沟的白,满沟的吵闹

  洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀

  沾满了阳光的花粉

  把洋槐花和著麦面蒸熟——

  我们抄捷径赶在蜜蜂前头

  尝到了春天的味道

  “槐花蜜槐花蜜——”养蜂人

  在楼下叫卖的声音拖得很长

  像从洋槐花到蜂巢的路一样长