布莱克诗歌四首

阿林

  羔羊

  小羊羔谁创造了你

  你可知道谁创造了你

  给你生命,哺育着你

  在溪流旁,在青草地;

  给你穿上好看的衣裳,

  最软的衣裳毛茸茸多漂亮;

  给你这样温柔的声音,

  让所有的山谷都开心;

  小羔羊谁创造了你

  你可知道谁创造了你;

  小羔羊我要告诉你,

  小羔羊我要告诉你;

  他的名字跟你的一样,

  他也称他自己是羔羊;

  他又温顺又和蔼,

  他变成了一个小小孩,

  我是个小孩你是羔羊

  咱俩的名字跟他一样。

  小羔羊上帝保佑你。

  小羔羊上帝保佑你。

  (杨苡译)

  摇篮曲

  睡吧,睡吧,美丽的'宝贝.

  愿你在夜的欢乐中安睡;

  睡吧,睡吧;当你睡时

  小小的悲哀会坐着哭泣。

  可爱的宝贝,在你的脸上

  我可以看见柔弱的欲望;

  隐秘的欢乐和隐秘的微笑,

  可爱的婴儿的小小的乖巧。

  当我抚摸你稚嫩的肢体,

  微笑像早晨偷偷地侵入,

  爬上你的脸和你的胸膛,

  那里安睡着你小小的心脏。

  呵,狡计乖巧就潜伏在

  你这小小的安睡的心中!

  当你小小的心脏开始苏醒

  从你的脸上从你的眼睛,

  会突然爆发可怕的闪电,

  落上附近青春的禾捆。

  婴儿的微笑和婴儿的狡计

  欺骗着平安的天堂和人世。

  (张德明译)

  扫烟囱孩子

  我母亲死的时候,我还小得很,

  我父亲把我拿出来卖给了别人,

  我当时还不大喊得清,“扫呀——扫!”

  我就扫你们烟囱,裹煤屑睡觉。

  有个小托姆,头发卷得像小羊头,

  剃光的时候,哭得好伤心,好难受,

  我就说:“小托姆,不要紧,光了脑袋,

  打起来煤屑就不会糟踏你白头发。”

  他就安安静静了,当天夜里,

  托姆睡着了,事情就来得稀奇,

  他看见千千万万的扫烟囱小孩

  阿猫阿狗全都给锁进了黑棺材。

  后来来了个天使,拿了把金钥匙,

  开棺材放出了孩子们(真是好天使!)

  他们就边跳,边笑,边跑过草坪,

  到河里洗了澡,太阳里晒得亮晶晶。

  光光的,白白的,把袋子都抛个一,

  他们就升上了云端,在风里游戏;

  “只要你做个好孩子,”天使对托姆说,

  “上帝会做你的父亲,你永远快乐。”

  托姆就醒了;屋子里黑咕隆咚,

  我们就起来拿袋子、扫帚去做工。

  大清早尽管冷,托姆的心里可温暖;

  这叫做:各尽本分,就不怕灾难。

  (卞之琳译)

  扫烟囱孩子(二)

  风雪里一个满身乌黑的小东西

  “号呀,号”在那里哭哭啼啼!

  “你的爹娘上哪儿去了,你讲讲?”

  “他们呀都去祷告了,上了教堂。

  “因为我原先在野地里欢欢喜喜,

  我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻,

  他们就把我拿晦气的黑衣裳一罩,

  他们还叫我唱起了悲伤的曲调。

  “因为我显得快活,还唱歌,还跳舞,

  他们就以为并没有把我害苦,

  就跑去赞美了上帝、教士和国王,

  夸他们拿我们苦难造成了天堂。”

  (卞之琳译)