最经典优美的英文诗歌

王明刚

  最经典优美的英文诗歌1

  《song 歌》- christina georgina rossetti (徐志摩翻译)

  when i am dead, my dearest,

  当我死去的时候,亲爱的

  sing no sad songs for me;

  你别为我唱悲伤的歌

  plant thou no roses at my head,

  我坟上不必安插蔷薇

  nor shady cypress tree:

  也无需浓荫的柏树

  be the green grass above me

  让盖著我的青青的草

  with showers and dewdrops wet;

  淋著雨也沾著露珠

  and if thou wilt, remember,

  假如你愿意请记著我

  and if thou wilt, forget.

  要是你甘心忘了我

  i shall not see the shadows,

  我再见不到地面的青荫

  i shall not feel the rain;

  觉不到雨露的甜蜜

  i shall not hear the nightingale

  我再听不到夜莺的歌喉

  sing on, as if in pain:

  在黑夜裏倾吐悲啼

  and dreaming through the twilight

  在悠久的坟墓中迷惘

  that doth not rise nor set,

  阳光不升起也不消翳

  haply i may remember,

  我也许,也许我还记得你

  and haply may forget.

  我也许把你忘记。

  最经典优美的英文诗歌2

  children's song孩子们的歌

  (r.s.托马斯/作,张文武/译)

  we live in our own world,

  a world that is too small

  for you to stoop and enter

  even on hands and knees,

  the adult subterfuge.

  and though you probe and pry

  with analytic eye,

  and eavesdrop all our talk

  with an amused look,

  you cannot find the centre

  where we dance, where we play,

  where life is still asleep

  under the closed flower,

  under the smooth shell

  of eggs in the cupped nest

  that mock the faded blue

  of your remoter heaven.

  我们生活在自己的世界,

  一个对你们而言太小的世界,

  即使手脚并用

  俯下身子,你们也难以进来。

  成年人的'托辞。

  即使你们用善于分析的眼睛

  去探究、窥视,

  用愉快的表情

  去偷听我们所有的谈话,

  你们仍然不能找到那个中心,

  在那里,我们跳舞,我们玩耍,

  生命仍在酣睡,

  在那紧闭的花朵下,

  在那光滑的蛋壳下,

  杯状的巢内的蛋,

  嘲笑着你们那更为遥远的天堂中

  褪色的忧郁。