诗歌我喜欢安静的你中英对照

孙小飞

诗歌我喜欢安静的你中英对照

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  it seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样

  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你

  好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  如同我积满一切的灵魂

  而你从一切中出现,充盈了我的灵魂

  你像我的灵魂,像一只梦想的'蝴蝶

  你如同“忧郁”这个词

  i like for you to be still, and you seem far away

  it sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

  and you hear me from far away, and my voice does not reach you

  let me come to be still in your silence

  我喜欢你是静静的:好像你已远去

  你听起来想在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶

  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你

  让我在你的静谧中安静无声

  and let me talk to you with your silence

  that is bright like a lamp, simple as a ring

  you are like the night, with its stillness and constellations

  your silence is that of a star, as remount and candid

  并且让我籍着你的沉默与你说话

  你的沉默亮若明灯,简单如环

  你如黑夜,拥有寂静与群星

  你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮

  i like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  one word then, one smile, is enough

  and i'm happy, happy that’s not true

  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样

  远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世

  彼时,一个字,一个微笑,就已足够

  而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福