老人与海的英语经典句子
1、“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead.”
“鱼,”他柔和地说着,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”
2、My big fish must be somewhere.
一定有属於我的大鱼在什麽地方等着。
3、It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.
可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考着,尊敬着它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
4、Then he looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought.
然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
5、Perhaps I should not have been a fisherman, he thought. But that was the thing that I was born for.
或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。
6、What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do.
我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。
7、It is silly not to hope,he thought.
人不抱希望是很傻的。
8、He felt no strain nor weight and he held the line lightly. Then it came again. This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was.
他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了。
9、It is what a man must do.
这是一个男子汉所应该做的。
10、But,then,nothing is easy.
不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
11、If you said a good thing, it might not happen.
如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)
12、What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am?
这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿着诱饵还有拉着线,无畏的`搏斗着。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
13、He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed.
他很美丽,老人回忆着,还有他以前曾经逗留过。
14、All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good.
生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
15、The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.
实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
16、Then he said aloud, “I wish I had the boy