白居易《望驿台》译文及注释

王明刚

白居易《望驿台》译文及注释

  《望驿台》

  朝代:唐代

  作者:白居易

  原文:

  靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。

  两处春光同日尽,居人思客客思家。

  译文

  靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的'亲人。

  注释

  (1)《望驿台》:这是白居易应和好友元稹的诗。

  (2)当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。

  (3)望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。

  (4)居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。

  (5)客:出门在外的人。指元稹。