将进酒 李白的诗词赏析

孙小飞

将进酒 李白的诗词赏析

  将进酒 李白 唐

  君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,

  千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

  与君歌一曲,请君为我侧耳听。

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!

  【注释】:

  (1)《将进酒》:属乐府旧题。

  (2)将(qiāng):请。

  (3)君不见:是乐府中常用的一种夸语。

  (4)天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

  (5)高堂:高大的厅堂。

  (6)青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。

  (7)得意:适意高兴的时候。

  (8)会须:正应当。

  (9)岑夫子:岑勋。

  (10)丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

  (11)与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

  (12)钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

  (13)馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

  (14)陈王:指陈思王曹植。

  (15)平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的'娱乐场所。

  (16)恣:纵情任意。

  (17)谑(xuè):戏。

  (18)径须:干脆,只管。

  (19)沽:买。

  (20)五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

  (21)尔:你。

  (22)销:同“消”。

  【译文】:

  你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐,切莫让金杯空对皎洁的明月。既然老天造就了我这栋梁之材,就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子,丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。在钟鼓齐鸣中享受丰美食物的豪华生活并不值得珍贵,但愿永远沉醉不愿清醒。自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!

  【赏析】:

  置酒会友,乃人生快事,又恰值「怀才不遇」之际,于是乎对酒诗情,挥洒个淋漓尽致。诗人的情感与文思在这一刻如同狂风暴雨势不可挡;又如江河入海一泻千里。

  时光流逝,如江河入海一去无回;人生苦短,看朝暮间青丝白雪;生命的渺小似乎是个无法挽救的悲剧,能够解忧的惟有金樽美酒。这便是李白式的悲哀:悲而能壮,哀而不伤,极愤慨而又极豪放。表是在感叹人生易老,里则在感叹怀才不遇。理想的破灭是黑暗的社会造成的,诗人无力改变,于是把冲天的激愤之情化做豪放的行乐之举,发泄不满,排遣忧愁,反抗现实。

  全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转喜、转狂放、转激愤、再转狂放,最后归结于「万古愁」,回应篇首,如大河奔流,纵横捭阖,力能扛鼎。全诗五音繁会,句式长短参差,气象不凡。此篇如鬼斧神工,足以惊天地、泣鬼神,是诗仙李白的巅峰之作。