李白《塞下曲六首》之三全诗翻译赏析

李盛

李白《塞下曲六首》之三全诗翻译赏析

  李白 《塞下曲六首》【其三】

  骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。

  弯弓辞汉月,插羽破天骄。

  阵解星芒尽,营空海雾消。

  功成画麟阁,独有霍嫖姚。

  注释:

  1、天骄:即匈奴。详见《幽州胡马客歌》注。

  2、阵解二句:言激战结束,天已破晓,阵地上一片空旷。星芒尽、海雾空,皆言天亮。阵解,即阵散,战斗结束。营,本指营地,这里借指战场。

  3、功成句:言将军战胜,建立军功后,其肖像被图画在麒麟阁上,以示表扬。麒麟阁,见《司马将军歌》注。

  4、独有句:言因立功受褒奖的仅为主将一人而已。霍嫖姚,指西汉名将霍去病。《史记·卫将军骠骑列传》:大将军姊子霍去病年十八,幸,为天子侍中。《索引》:票鹞,劲疾之貌也。

  鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。渭桥:在长安西北渭水上。

  天骄:指匈奴。

  海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。

  麟阁:即麒麟阁。霍嫖姚:即霍去病。

  功成画麟阁,独有霍嫖姚。

  这两句是说,在反击外族侵略中,英勇杀敌,图像麒麟阁,功劳最大,获得这种最高荣誉者,首推霍去病。诗句极力称赞霍去病反抗外族统治者侵略的功绩,有气壮山河之概。

  译文:

  骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。

  我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。

  敌人的队伍被瓦解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空无一人,战争的`气氛消失了。

  成就大功而画像麒麟阁的,只有霍去病一人。

  简析:

  此诗写汉军将士出征,凯旋而归,但受褒奖的仅上将一人。晚唐诗人曹松《己亥诗》“凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯”,说的就是这种情况。

  诗分三段。前三句为第一段,写出征。骏马如飚,鸣鞭过桥,弯弓辞家,如风驰电掣,轻松乐观。为后文有功不赏作伏笔。四至六句写破敌状。“插羽”句总写破敌,势如破竹。阵解二句写战场景物。战斗直到天亮才结束,星光淡去,晨雾消散,战场一片空阔死寂,透露出战斗的严酷惨烈。末二句言战胜受荣,上将一人,不平之感昭然纸上,与前三句呼应,形成巨大反差。