秦观江城子翻译

张东东

秦观江城子翻译

  《江城子》

  秦观

  西城杨柳弄春柔。动离忧,泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

  韶华不为少年留①。恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

  【注释】

  ①韶华:青春年华,又指美好的春光,即韶光。

  【翻译】

  西城杨柳弄春柔, 西城的杨柳轻轻的逗弄着春天,

  动离忧,泪难收。 这勾起我离别忧愁,止不住热泪盈眶。

  犹记多情曾为系归舟。还记得你深情地为我栓归来的小舟,还有那

  碧野朱桥当日事, 绿色的原野红色的小桥,我们当年离别的情形;

  人不见,水空流。 如今你不见,只见水空流。

  韶华不为少年留。 美好的青春不为少年停留。

  恨悠悠,几时休? 悠悠离别恨,何时是个头?

  飞絮落花时候一登楼。柳絮飞舞,落花满地的时节我登上楼。

  便作春江都是泪, 即便春江水都是泪水,

  流不尽,许多愁。 也流不尽我心中的忧愁。

  【赏析】

  此为少游前期的暮春别恨之作。词之上片由“西城杨柳弄春柔”的描写,引起对往事的回忆,抒发暮春伤别之情;下片由“韶华不为少年留”的感叹,到“飞絮落花时候一登楼”的描写,进一步抒发愁情别恨。

  首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意。因为这柳色,通常能使人联想到青春及青春易逝,又可以使人感春伤别。“弄春柔”的“柔”字,便有百种柔情,“弄”字则有故作撩拨之意。赋予无情景物以有情,寓拟人之法于无意中。“杨柳弄春柔”的'结果,便是惹得人“动离忧,泪难收”。以下写因柳而有所感忆:“犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。”这里暗示,这杨柳不是任何别的地方的杨柳,而是靠近水驿的长亭之柳,所以当年曾系归舟,曾有离别情事这地方发生。那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥,眺望春草萋萋的原野,这儿话别。一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人儿已天各一方了。“水空流”三字表达的惆怅是深长的。

  过片“韶华不为少年留”是因为少年既是风华正茂,又特别善感的缘故,所谓说“恨悠悠,几时休?”两句无形中又与前文的“泪难收”、“水空留”唱和了一次。“飞絮落花时节一登楼”说不登则已,“一登”就这杨花似雪的暮春时候,真正是“便做春江都是泪,流不尽,许多愁。”这是一个极其巧妙的比喻,它妙就妙一下子将从篇首开始逐渐写出的泪流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不尽地向东奔去,使人沉浸感情的洪流中。这比喻不是突如其来的,而是逐渐汇合,水到渠成的。