示周续之祖企谢景夷三郎(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析

王明刚

示周续之祖企谢景夷三郎(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析

  [魏晋]陶渊明

  负疴颓簷下,终日无一欣。

  药石有时闲,念我意中人。

  相去不寻常,道路邈何因。

  周生述孔业,祖谢响然臻。

  道丧向千载,今朝复斯闻。

  马队非讲肆,校书亦已勤。

  老夫有所爱,思与尔为邻。

  愿言诲诸子,从我颍水滨。

  〔说明〕

  此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。

  萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是故渊明示其诗云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦已勤。’”从诗中“意中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三人亦为知交好友。陶渊明认为他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但他们的所居之处近于马队,与所从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以诗中有称扬,也有调侃,最终以归隐相招,表明了诗人的意趣与志向。

  负疴颓檐下,终日无一欣(2)。

  药石有时闲,念我意中人(3)。

  相去不寻常,道路邈何因(4)?

  周生述孔业,祖谢响然臻(5)。

  道丧向千载,今朝复斯闻(6)。

  马队非讲肆,校书亦已勤(7)。

  老夫有所爱,思与尔为邻(8)。

  愿言海诸子,从我颖水滨(9)。

  〔注释〕

  (1)周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。郎:对男子的尊称。逯本此诗题作《示周续之祖企谢景夷三郎时三人共在城北讲礼校书》,按“时三人共在城北讲礼校书”语本萧统《陶渊明传》,后人引以为注,遂讹添诗题,不足信。

  (2)疴?(ē婀):病。颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。欣:欢喜。

  (3)药石:治病的药物和贬石。泛指药物。闲:间,间断。意中人:所思念的人,指周续之等三人。

  (4)寻、常:古代计量长度的.单位,八尺为寻,两寻为常。邈:遥远。这两句是说,我和你们相隔很近,但为什么道路显得那么遥远?

  (5)周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。述孔业:传授孔子的儒教。祖、谢:祖企、谢景夷。响然臻(zhen真):响应而至。臻:至,到。

  (6)道:指孔子的儒家之道。向:将近。复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。

  (7)马队:指马厩,养马之处。讲肆:指讲堂,讲舍。校(jiao较)书:校对。订正书籍。勤:勤苦。

  (8)老夫:作者自指。尔:你们。

  (9)言:语助词,无意义。诲:劝说。颖(ying影)水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。晋时皇甫溢《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颖水之滨,箕山之下,尧召他出来做官,许由不愿听,洗耳于颖水。陶此诗意在以隐居相召。

  〔译文〕

  破败茅屋抱病居,

  终日无事可欢欣。

  药石时而得间断,

  经常思念我友人。

  彼此相隔并非远,

  路途遥遥是何因?

  周生传授孔子业,

  祖谢响应遂紧跟。

  儒道衰微近千载,

  如今于此又听闻。

  马厩岂能作讲舍,

  尔等校书太辛勤。

  我虽年迈有所好,

  愿与你们作近邻。

  真心奉劝诸好友,

  随我隐居颖水滨。