《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞 》古诗译文及赏析

马振华

《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞 》古诗译文及赏析

  自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞 

  刘长卿 唐

  汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

  汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

  孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

  贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜!

  【注释】:

  ①夏口:即今湖北省武汉市。

  ②汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

  ③烟:水面上的雾气。

  ④楚客:作者自谓。

  ⑤汉口:汉水入口处。

  ⑥洞庭:指洞庭湖。这里指元中丞所在地。

  ⑦孤城:指汉阳城,城后有山。

  ⑧角:古代军队中的一种吹乐器。

  ⑨“贾谊”二句:贾谊曾多次上书汉文帝,评论时政,触犯“人主”被贬为长沙太傅。

  ⑩古今怜:指从古至今人们都为贾谊的`命运叹息。

  【译文】:

  鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。

  汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!

  【赏析】:

  这首诗仍然是诗人遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己遭贬境遇。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨。“古今怜”三字下得沉痛,直令古今被贬失意之人凄然泪下。全诗景中寓情,绵婉悠长,凄恻动人。

  这首诗的诗意与上首相似,但艺术上略逊。