《小石潭记》文言知识

孙小飞

  一、与《记承天寺夜游》有异曲同工的句子

  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

  —— 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上.....似与游者相乐。

  二、古今异义

  1、小生:古义:年轻人

  今义:指戏曲艺术中的一种角色。

  2、去:古义:离开。乃记之而去;

  今义:从所在地到别的地方去

  3、闻:古义:听到。闻水声;

  今义:用鼻子嗅气味。

  4、居:古义:停留。不可久居;

  今义:住。

  5、可,古义:大约。潭中鱼可百许头;

  今义:能愿动词,可以

  6、布:古义:映。

  今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

  7、许:古意:用在数词后表示约数,相当于现在用法的“来”。

  今义:允许。

  8、佁(yǐ)然:古义:呆呆的样子。

  今义:痴呆或深思的样子;

  三、一词多义

  1、可:(1)大约。潭中鱼可百许头;

  (2)可以,能够。不可久居。

  2、从:(1)自,由。从小丘西行百二十步;

  (2)跟随。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  3、清:(1)清澈。下见小潭,水尤清冽;

  (2)凄清,冷清清。以其境过清。

  4、差:(1)长短不一。参差披拂;

  (2)交错,动词。其岸势犬牙差互。

  5、见:(1)看见。下见小潭;

  (2)看见,动词。明灭可见。

  6、乐:(1)以…为乐,形容词的意动用法。心乐之;

  (2)逗乐,嬉戏。似与游者相乐。

  7、以 (1)因为。以其境过清;

  (2)等于而的用法,表修饰。卷石底以出;

  (3) 把。全石以为底。

  8、而 (1)不译,表顺接关系。乃记之而去;

  (2)不译,表修饰关系。隶而从者;

  (3)不译,表修饰关系。潭西南而望。

  9、游 (1)游动。皆若空游无所依;

  (2)游览。同游者。

  10、环(1)玉环。如鸣佩环;

  (2)环绕。竹树环合。

  11、为(1)作为。全石以为底;

  (2)成为。为岩。

  四、词类活用

  1、从小丘西行百二十步。西:名词作状语,向西。

  2、下见小潭。下:名词作状语,向下。

  3、皆若空游无所依。空:名词作状语,在空中。

  4、日光下澈。下:名词作状语,向下。

  5、俶尔远逝。远:名词作状语,向远处。

  6、潭西南而望。西南:名词作状语,向西南。

  7、斗折蛇行。斗:名词作状语,像北斗七星一样。蛇:名词作状语,像蛇(爬行)那样。

  8、其岸势犬牙差互。犬牙:名词作状语,像狗的牙齿一样。

  9、凄神寒骨。凄:形容词的使动用法,形容词作动词,使…凄凉。寒:形容词的使动用法,使…感到寒冷。

  10、如鸣佩环。鸣:使动用法,使…发出声音。

  11、心乐之。乐:意动用法,形容词作动词,以…为乐。喜欢的意思。

  12、近岸。近:形容词作动词,靠近。

  13、隶而从者。隶:名词作动词,跟着。

  14、似与游者相乐。乐:形容词作动词,玩了。

  五、特殊句式

  倒装句:

  1、如鸣佩环(正确语序:如佩环鸣) 好像玉环玉佩相碰击发出的声音。

  2、全石以为底(正确语序:以全石为底) 小潭以整块石头为底。

  3、卷石底以出(正确语序:石底卷以出) 石底向上弯曲,露出水面。

  修辞手法:

  1、闻水声,如鸣佩环。(比喻) 听到水声,好像玉环玉佩相碰击发出的声音。

  2、往来翕忽,似与游者相乐。(拟人) 往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互嬉戏。

  3、其岸势犬牙差互,不可知其源。(比喻) 两岸的地势像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。

  省略句:

  1、乃记之而去。(省略主语“这番景致”) 于是记下这番景致便离开了。

  2、斗折蛇行。(省略主语“小溪的岸边”) 溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样蜿蜒。

  3.以其境过清。(省略主语“我”)我因为它的环境过于凄清。

  六、写作特色

  1、移步换景

  作者在移动变换中带领我们领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,讲述了发现小潭的经过,充满了悬念和探奇的情趣,逐渐在人们面前展开一幅美妙的图画。

  2、寓情于景,情景交融

  作者在描写景物时,无不渗透着自己的感受和情怀。这远离尘世的小石潭充满了生机,却无人赏识。而其幽清无闻与自己的遭遇相同,此刻过于清冷的环境更容易激起作者“凄神寒骨,悄怆幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美与作者心境的凄清美形成了强烈的比衬,有力地反衬出作者那种无法摆脱的压抑心情,也含蓄地表露了作者对冷酷现实的不满。

  七、 虚词的用法

  而:1.谭西南而望 (表修饰,可以不译,连词)

  2.乃记之而去 (表承接,连词)

  乃: 乃记之而去 (“于是,就”的意思,副词)

  以:1.卷石底以出 (可不译,或译为“而”连词)

  2.以其境过清 (因为)

  3.从小丘西行百二十步 (向西)

  4.凄神寒骨 【形容词使动用法(凄 使······凄凉)(寒 使······寒冷)

  拓展阅读:小石潭记原文及翻译

  【原文】

  《小石潭记》

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩环 一作:珮)

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。(下澈 一作:下彻)

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  【译文】

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的`人互相取乐。

  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

  我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

  一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。