徐志摩《起造一座墙》中英互译赏读

李盛

徐志摩《起造一座墙》中英互译赏读

  【徐志摩《起造一座墙》中文原文】

  你我千万不可亵渎那一个字,

  别忘了在上帝跟前起的誓。

  我不仅要你最柔软的柔情,

  蕉衣似的永远裹着我的心;

  我要你的爱有纯钢似的强,

  在这流动的'生里起造一座墙;

  任凭秋风吹尽满园的黄叶,

  任凭白蚁蛀烂千年的画壁;

  就使有一天霹雳震翻了宇宙,——

  也震不翻你我“爱墙”内的自由!

  【注释】

  写于1925年8月,初载同年9月5日《现代评论》第2卷第39期,署名徐志摩。后收入诗集《翡冷翠的一夜》。

  【徐志摩《起造一座墙》英文译文】

  You and I must never desecrate that word.

  Let us not forget our vow before God.

  I want your most tender love

  To wrap around my heart like plantain peel

  And your love as strong as pure steel

  To build a wall in the flux of life.

  Let the autumn wind cover the garden with sere leaves,

  Let termites eat away carved pillars a thousand years old.

  Even if a lightning bolt shattered the universe one day,

  It could not shatter our freedom behind the wall of love.