徐志摩《起造一座墙》中英互译赏读
【徐志摩《起造一座墙》中文原文】
你我千万不可亵渎那一个字,
别忘了在上帝跟前起的誓。
我不仅要你最柔软的柔情,
蕉衣似的永远裹着我的心;
我要你的爱有纯钢似的强,
在这流动的'生里起造一座墙;
任凭秋风吹尽满园的黄叶,
任凭白蚁蛀烂千年的画壁;
就使有一天霹雳震翻了宇宙,——
也震不翻你我“爱墙”内的自由!
【注释】
写于1925年8月,初载同年9月5日《现代评论》第2卷第39期,署名徐志摩。后收入诗集《翡冷翠的一夜》。
【徐志摩《起造一座墙》英文译文】
You and I must never desecrate that word.
Let us not forget our vow before God.
I want your most tender love
To wrap around my heart like plantain peel
And your love as strong as pure steel
To build a wall in the flux of life.
Let the autumn wind cover the garden with sere leaves,
Let termites eat away carved pillars a thousand years old.
Even if a lightning bolt shattered the universe one day,
It could not shatter our freedom behind the wall of love.