《游子吟》古诗及译文

马振华

《游子吟》古诗及译文

  游子吟

  (唐)孟郊

  慈母手中线,

  游子身上衣。

  临行密密缝,

  意恐迟迟归。

  谁言寸草心,

  报得三春晖。

  译文

  明天,我就要进京赶考了。前几次没考好,这次我已准备妥当,如果能在京城谋个一官半职,我一定接我的老母亲到繁华之地安享晚年。  昏暗的油灯下,我和母亲围坐在桌前,窗外,虫儿鸣叫,我入神读着文书,母亲捧着我的衣衫,每一件都细细地检查着,看到衣衫上有破了的地方,母亲便细心地缝补着,一阵晚风钻进屋子,吹过油灯,那小小的火苗便在灯芯上肆意地摇摆着,母亲的身影便映在了墙上,那影子地颤颤巍巍,忽长忽短……  窗外,虫鸣声越发小了,夜已经深了,可母亲仍不肯放下手中的针线,看着那紧密的针脚,再看看母亲弯着的腰,我的泪水偷偷地淌了下来,那一行行、一针针,分别是母亲把她深深的关爱缝在了那轻薄的衣衫里呀!  天刚蒙蒙亮,马夫早已等候在外面,我的布靴已被路旁草上的露珠浸湿,就在我登车之际,母亲急忙递上手中的布包,里面包了两个还有余温的`馒头:“凡是忍着点,别逞强,在外面要照顾好自己,早些回来。”  “哎,知道了,娘,孩儿安顿好后,定给您写封家书以报平安,快回吧,娘,外面天冷。”我挥手跟母亲道别。  马车簸箕着离开了家,我坐在马车上,轻轻抚摸着母亲作夜为我缝补的衣裳,想起了母亲,泪水夺眶而出:天下的孩子仅仅是一叶小草,而那博大的母爱却如同春日里的阳光啊!即使我们以后付出的再多,也报答不完母亲对我们的养育之情。