元稹《行宫》与白居易的《上阳白发人》

马振华

元稹《行宫》与白居易的《上阳白发人》

  引导语:《行宫》是元稹的作品,这是一首抒发盛衰之感的诗,该诗就是以小见大地点明了唐朝衰败的重要原因。《行宫》与白居易的《上阳白发人》极为相似,现在让我们一起来学习一下这两首诗。

  注解

  ⑴寥落:寂寞冷落。

  ⑵行宫:皇帝在京城之外的宫殿。

  翻译

  早已空虚冷寞的.古行宫,

  零落宫花依然开行艳红。

  有几个满头白发的宫女,

  闲坐谈论当年的唐玄宗。

  注释

  (1)上阳:唐宫名,在洛阳皇宫内苑的东面。

  白发人:指年老宫女。

  (2)绿衣监使:太监。唐制中太监着深绿或淡绿衣。

  (3)承恩:蒙受恩泽。

  (4)杨妃:杨贵妃。遥侧目:远远地用斜眼看,表嫉妒。

  (5)耿耿:微微的光明。

  萧萧:风声。

  (6)啭(zhuàn):

  (7)尚书:官职名。

  (8)鞵(xié)、履(lǚ):都是指鞋。

  (9)美人赋:“天宝末,有密采艳色者,当时号花鸟使,吕向献《美人赋》以讽之。”

  翻译

  上阳宫人啊,上阳宫人,当年的花容月貌已经暗暗消失;如今已是垂暮之年,白发如银。说起来,还是玄宗末年被选进皇宫,进宫的时候刚十六,现在已是六十的老人。一起被选的本来有一百多个,可是,日久年深,凋零净尽,如今剩下的只老身一人。

  想当初,吞声忍泪,痛别亲人,被扶进车子里不准哭泣。都说进了皇宫便会承受恩宠,因为自己是那样的如花似玉。哪晓得进入皇宫,还没容见到君王一面,就被贵妃娘娘远远地冷眼相看。我遭到嫉妒,被偷偷地送进上阳宫,落得一辈子独守空房。秋夜是那样漫长,夜长无觉,天又不肯亮。一盏残灯,光线昏昏沉沉,照着人的背影,投映在墙壁上;只听到夜雨萧萧,敲打着门窗。春日的白天是那样慢,那样慢啊,独自坐着看天,天又黑得那样晚。宫里的黄莺儿百啭千啼,本该让人感到欣喜,我却满怀愁绪,厌烦去听。梁上的燕子成双成对,同飞同栖,是多么地让人羡慕;但我老了,再也引不起丝毫的嫉妒。黄莺儿归去了,小燕子飞走了,宫中长年冷清寂寥。就这样送走春天,又迎来秋天,已经记不得有多少年。只知对着深宫,望着天上月,看它东边出来,西边落下;我已经见过四五百回月缺月圆。

  现如今,在这上阳宫中,就数我最老。皇帝听说后,远远地赐了个“女尚书”的称号。我穿的还是小头鞋子、窄窄的衣裳;还是用那青黛画眉,画得又细又长。外边的人们没有看见,看见了一定要笑话,因为这种妆扮,还是天宝末年的时髦样子。上阳宫里的人哪,苦可以说是最多;少小的时候苦,老大的时候也苦。一生孤苦,除了无可奈何,又能怎样?你没有看到,从前吕向的《美人赋》?又不见今日的《上阳宫人白发歌》?