岳阳楼记一句一译

李盛

  《岳阳楼记》一句一译

  原文: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

  庆历四年(1044)春天,滕子京降职到岳阳做太守

  原文: 越明年,政通人和,百废俱兴。

  到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

  原文: 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

  于是重新修建岳阳楼,扩展它旧的规模,在岳阳楼上雕刻了唐代名家和今人的诗赋。

  原文: 属予作文以记之。

  嘱咐我写篇文章来记述这件事。

  原文: 予观夫八陵胜状,在洞庭一湖。

  我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。

  原文: 衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;

  (它)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,水波浩荡,宽阔无边;

  原文: 朝晖夕阳,气象万千。

  或早或晚(一天里)阴晴多变,景物的变化无穷无尽。

  原文: 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣 。

  这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述很详尽了 。

  原文: 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

  虽然如此,那么(此地)北方通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官员和(不得志的)诗人大多在这里聚会,(他们)观赏景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

  原文: 若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;

  向那连绵的雨繁密不断,连月不放晴(的时候),阴冷的愤怒吼着,浑浊的浪冲向天空;

  原文: 日星隐曜,山岳潜形;

  太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形状;

  原文: 商旅不行,樯倾楫摧;

  商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;

  原文: 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

  (特别是)傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的长啸和猿猴的哀啼。

  原文: 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲着矣。

  (这时人们)登上这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责(的心情),(会觉得)满眼(望去都是)萧条的景色,感慨到了极点而十分悲伤。

  原文: 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;

  到了春天和煦阳光明媚(的时候),湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

  原文: 沙鸥翔集,锦鳞游泳;

  沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)游来游去;

  原文: 岸芷汀蓝,郁郁青青。

  岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青绿。

  原文: 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

  有时候(湖上)大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(湖面上)波动的`光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声(响起),一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽呢!

  原文: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  (这时人们)登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和耻辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,那简直是高兴到了极点。

  原文: 嗟夫!

  唉!

  原文: 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

  我曾经探求过古时品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)两种心情,什么原因呢?

  原文: 不以物喜,不以己悲;

  是因为他们不因外物(的好坏)和自己(的得失)而喜或悲;

  原文: 居庙堂之高则忧其民;

  在朝廷上做官就为平民百姓忧虑;

  原文: 处江湖之远则忧其君。

  不在朝廷上做官就替君主担忧。

  原文: 是进亦忧,退亦忧。