宗世林为人文言文翻译

阿林

  原文

  南阳宗世林,魏武同时,而甚薄其为人,不与之交。及魏武作司空,总揽朝政,从容问宗曰:“可以交未?”答曰:“松柏之志犹存。”世林既以忤旨见疏,位不配德。文帝兄弟每造其门,皆独拜床下。其见礼如此。

  注释

  1、司空:官名,是三公之一

  2、薄:轻视,瞧不起

  3、 文帝兄弟:指曹操的儿子曹丕、曹植等

  4、曹操后来只是在礼节上厚待宗世林,但是压低他的官职

  5、床下:坐床前

  6、造:造访,拜访

  7.等到

  译文

  宗世林是东汉末年南阳人,与曹操同一时代,但瞧不起曹操的'为人,不愿和他交往。等到曹操官至司空,总揽了朝政大权,对他说:“现在我们可以交往了吧?” 他拒绝说:“我和松柏一样,意志不会改变。”就因为世林冒犯了曹操,故被冷落,官位一直不高,与他的德行极不相称。曹丕兄弟每次登门拜访,都跪拜在他坐榻下,行晚辈礼,受到极大的尊敬。