东方朔救母文言文翻译

阿林

  东方朔救乳母原文

  汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。汝临去,慎勿言,但屡顾帝,我当设奇以激之。”乳母如其言。朔在帝侧曰:“汝宜速去!帝已壮矣,岂念汝乳哺时恩邪?尚何还顾!”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即赦免罪。

  译文

  汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:“皇上残忍且固执任性,别人求情,反而死的更快。你临刑时,千万不要说话,只可连连回头望着皇帝,我会想办法激将他。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝。东方朔在武帝旁边说:“你还不赶快离开!皇上现在已经长大了,难道还会想起你喂奶时的恩情吗!为什么还要回头看!”武帝虽然固执任性,心肠刚硬,但是也不免引起深切的.依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈了,立刻下令免了奶妈的罪过。

  注释

  尝:曾经

  于:向

  愎(bì)[1]  :固执任性。

  言,求情。

  临:临刑。

  设奇:筹划妙计,设计妙计。

  激:激发感情。

  宜:应该,应当。

  敕:[1]  赦免。

  尝:曾经。

  益:更加。

  顾:回头看。

  愍(mǐn)[1]  :哀怜。

  去:离开,离去。

  壮:长大。

  但:只

  遂:于是

  岂:难道

  怆然:悲伤的样子