移风易俗文言文翻译

刘莉莉

移风易俗文言文翻译

  移风易俗,成语,改变旧的风俗习惯。出处:《荀子·乐论》:“乐者,圣人之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗,故先王导之以礼乐而民和睦。”下面我们来看看移风易俗文言文翻译。

  原文

  鲁国之法: 鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府。 子贡赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今 鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。孔子喜曰:“鲁人必多拯溺者矣。”

  译文

  鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。有一次,孔子的弟子子贡( 端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家赔偿金。孔子说:“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,但并非只适合你个人的行为。现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的.行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。”子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收下了。孔子说:"这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。"

  注释

  于:在

  让:不要

  举:兴起,起

  移:改变

  施:给予,传授

  适:适合

  寡:少

  府:国库

  臣妾:古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾

  子贡: 孔子的学生

  赐:子贡的名

  子路:孔子的学生