汤放桀的文言文翻译

黄飞

  汤放桀的文言文翻译 

  【原文】

  汤放桀

  《孟子》

  齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”

  孟子对曰:“于传有之。”

  曰:“臣弒其君,可乎?”

  曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人谓之一夫。闻诛一夫纣矣,未闻弒君也。”

  【译文】

  齐宣王问:“商汤流放夏桀,周武王讨伐商纣,真的'有这些事件吗?”

  孟子答:“史料中有这种记载。”

  宣王问:“臣子犯上杀死君主,行吗?”

  孟子答:“破坏仁的人叫做‘贼’,破坏义的人叫做‘残’,毁仁害义的残贼,叫做“独夫”。(人们)只听说把独夫纣处死了,却没有听说是君主被(臣下)杀害了。”

  【注释】

  (1)汤放桀:汤,商代开国之君;夏桀暴虐,汤兴兵讨伐他,把桀流放到南巢(今安徽巢湖)。

  (2)武王伐纣:商纣王无道,周武王伐之,纣王兵败,自焚而死。

  (3)有诸:有之乎;诸,“之乎”的合音字。

  (4)传:音zhuàn,传记。

  (5)弑:臣下无理地杀死君主,儿女杀死父母都叫作“弑”。

  (6)一夫:犹言独夫。指众叛亲离的人,暴君。

  (7)诛:合乎正义地讨杀罪犯叫作“诛”。