曹绍夔捉怪文言文翻译

刘莉莉

  曹绍夔捉“怪”

  原文

  洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中错⑤,鑢(lǜ)⑥磬数处而去,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。

  译文

  在洛阳有一个僧人,他的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能使它停止。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖。”和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的`酒菜。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光。 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣。”和尚非常高兴,他的病也好了。

  文言知识

  说“彼”。“彼”有两个含义:一、指“那”、“那个”。上文“击彼此应”,意为敲击那个,这个就呼应。成语“此起彼伏”,意为这里起来,那边下去。二、指“他”、“他们”。成语“知彼知己,百战不殆”,意为了解他们(对方)也了解自己,那么一百次战斗也不会有危险。又,“纵彼不言,吾不愧于心乎”,意为纵然他(他们)不批评,我在心里能不感到惭愧吗?

  【注释】

  ①罄:一种打击乐器。和尚用来做佛事。

  ②术士:有法术的人。

  ③斋钟:寺庙里开饭的钟。

  ④律合:指频率相同。

  ⑤错:同挫,锉刀。

  ⑥鑢:挫磨。

  阅读练习

  1、解释:①已 ②善 ③俄 ④作

  ⑤盛馔 ⑥冀 ⑦具 ⑧讫

  2、翻译:①僧俱以告

  ②当为除之

  ③僧苦问其所以

  3、本文中的和尚和曹绍夔分别是个什么人?

  4、你从本文悟一个什么道理?

  参考答案

  1.①停②友好③一会儿④发出⑤丰盛的菜肴⑥希望⑦备办⑧完毕

  2.①和尚一一地把事情告诉他;②可以替你俩除去这怪声音;③和尚一一再追问他这是什么原因。

  3.和尚是个疑神疑鬼的人,而曹绍夔是个聪明的人。

  4.不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的了。