英国人最不能忍的美式英语口语
1. When people ask for something, I often hear: “Can I get a...” It infuriates me. It‘s not New York. It’s not the 90s. You‘re not in Central Perk with the rest of the Friends. Really.“
当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!
2. The next time someone tells you something is the “least worst option”, tell them that their most best option is learning grammar.
下次要是有人跟你讲X是the “least worst option”(选择),你就告诉他们对于他们来说最最的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I’ve watched seep into the language (especially with broadcasters) is “two-time” and “three-time”. Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it‘s almost every day now. Argh!
我经历过的渐渐渗入到英语里的短语 (特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)”。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看 到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!
4. Using 24/7 rather than “24 hours, 7 days a week” or even just plain “all day, every day”.
使用24/7来表达“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就朴实地说“all day, every day”。
5. The one I can’t stand is “deplane”, meaning to disembark an aircraft, used in the phrase “you will be able to deplane momentarily”.
我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
6. To “wait on” instead of “wait for” when you‘re not a waiter - once read a friend’s comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.
用“wait on”而不是“wait for”,而且你还不是服务员。有次我读了一段朋友就在车站等车(waiting on a train)发表的评论。他所表达的意思是,火车一直没到站。而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
7. “It is what it is”. Pity us.
这就是事实。同情同情我们吧!It is what it is.(该是什么就是什么。)美剧中经常出现,那么它的英式表达呢?There is no British way of saying this… it means nothing! 好吧,英国人觉得这个说法毫无意义!
8. Dare I even mention the fanny pack?
敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
9. “Touch base” - it makes me cringe no end.
“Touch base(联系)”——这让我不停地哆嗦。
10. Is “physicality” a real word?
“Physicality(物质性)”真的是一个词吗?
11. Transportation. What‘s wrong with transport?
Transportation(交通工具)。就不能用transport吗?
12. The word I hate to hear is “leverage”. Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to “value added”.
我讨厌听到的词是“leverage”。把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。(leverage在美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意)
美式party大集合:各种各样的派对怎么表达?
Birthday party(生日PARTY):其中16,18,21岁最为重要.
Bachelor/bachelorette party(单身汉/单身女郎PARTY):为准新郎和准新娘准备的,一般参加的都是单身朋友,会请Stripper来表演,有的时候表演发展为 别的节目.
Housewarming Party:从字面上解释就是"把屋子弄热",一般是搬了新家以后开,给新家增加人气,SEX AND THE CITY里Samantha曾经开过
Baby shower(婴儿洗礼):虽然是叫"给宝宝洗澡"其实没有BABY也没有水.是准妈妈的朋友们为她开的Party.(phoebe&rachel都开过).
Farewell Party(欢送会):在办公室里,占用上班时间开,一般是买点礼物点些Pizza就完了.
SuperBowl Party(超级杯PARTY):超级杯总决赛的时候开,一般不管是不是球迷都会参加,因为一年里最精彩的新广告会在比赛中间播出.
Oscar Party:和SUPERBOWL相似,大家在一起看Oscar颁奖典礼,评论明星衣服或者预测得主,是比较安静的Party.
Holiday Party(节日会):包括Fouth Of July,Christmas,New year"s eve,Mardi Gras(狂欢节)
Theme Party(主题PARTY):很受年轻人欢迎,定下主题然后根据主题风格购买衣服,礼物,等等.
Pimps,hos and superheroes(皮条客,女和大英雄):年轻人常见的PARTY,皮条客的装扮是礼帽,风衣,墨镜和拐杖,大英雄则一般是漫画人物(比如人,蝙蝠侠,超人等等,还有猫女等女英雄),女则和一般的打扮没有区别,也有男人装扮成女的模样.
Redneck(农民):要求是大家尽量穿得土.
St.Patrick"S day:原本是爱尔兰宗教节日,到了美国成了大家狂欢喝酒的PARTY.代表饮品是爱尔兰黑啤酒,但一般没有人喝.
Surprise Party(惊喜PARTY):FRIENDS里经常开,大多是为某人生日,搬家,升迁等举行的.PARTY主角一般事先不知情,被骗到现场后大家从藏身之处跳出来大喊:"SURPRISE!"