《神清观烟霞洞游记 周正》阅读答案翻译分析
《神清观烟霞洞游记》阅读答案翻译周正
(清)周正
烟霞洞昆嵛山之西北隅,神仙窟宅其间,古木丛茂,岭峻壑幽,视向所游岠嵎院诸山观,大小异矣,于子介繁为余言且曰:吾兄茂先尝与林子青岳钟山订游焉。今偕诸君复其言:三月晦日,过孤梅山,偕林子直北行百余里,由昆嵛山西北麓入东行二十里,折而南,又折而西,又折而北,其折北也,连岫蔽日,耸柯出岭,重荫漫溪,气候如盛夏。
时蝉喧树间,声幽细入耳不厌,他谷无有也。屈曲而上二里许,神清宫殿宇数区,依岩迤冈,夹阶古柏三株皆数围,上拂云。西偏鸭脚树一株,合有三柏之围高如之,枝覆数亩;粘枣一株欹阶下,一围许,长寻,臃肿轮囷,一枝旁出。长松弥山,杂以槐柞楷枫杏桧之属,其高围俱不减柏。宫东南冈,脊平衍,构石亭于上,东姑余西苍山,坐而收之。东北登望海岩,岩三面岿崎千尺,西面盘曲可缘而登,上容七八人坐,北望海,西径长松岭三里许,南下观飞泉,泉在宫西北二百余步,复西北上六七里登狮子峰,望东南诸峰,罗立高下,参差可数,独一峰峻极依云,余下狮子峰南里许,胁息攀援而上,陟其巅平,临太白顶。
烟霞有二洞,一在宫东北一里而近覆以阁,莫考。所自或曰:乡有唐氏不嫁,学神仙之术居此,一在宫西北四五里,荒僻无居,人旧曰王重阳辟之服气炼形,授丘马谭诸真人道于此,有丹井焉。余读王马丘谭诸公之传,其与人接无他畸行,及语人孝弟日用而已,无他异说,人皆化之,所居成都。吾以为若而人,隐君子也,生不逢盛时,非幽峦无以悦志,非邃谷无以远尘,故伏处此,盖有讬而逃焉者也,世不察,以为神仙,过矣。
然唐氏女何以称焉,或曰:其得道也。神清左有唐四姑冢云。
(有删改)
10.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.神仙窟宅其间 宅:占据。
B.一围许,长寻 寻:古代长度单位。
C.西径长松岭三里许 许:左右。
D.及语人孝弟日用而已 弟:兄弟。
解析:D项,弟:通“悌”,顺敬兄长。
答案:D
11.以下各组句子中,全都表明烟霞洞与“向所游岠嵎院诸山观,大小异矣”的一组是( )
①古木丛茂 ②岭峻壑幽 ③今偕诸君复其言 ④时蝉喧树间,声幽细入耳不厌 ⑤烟霞有二洞 ⑥非幽峦无以悦志
A.①②③ B.④⑤⑥
C.①②④ D.③⑤⑥
解析:③写我和朋友说的话而不能表明烟霞洞的奇异,⑤介绍烟霞洞有二洞,⑥写作者的议论,是说只有幽静的山峦才能让人愉悦心志。
答案:C
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )
A.烟霞洞在昆嵛山的西北角,那里古木参天,枝叶繁茂,山岭险峻,山谷幽深。即使在春末夏初,气候也如盛夏一般。
B.在通往神清宫的石阶旁边生长着三株高大的柏树、一株鸭脚树、一株粘枣树。这五株树的径围差不多,高度相差无几。
C.神清宫东南面的山脊上建造了一座石亭,坐在石亭里可以眺望东面的姑余山、西面的苍山。神清宫东北面有望海岩。
D.烟霞洞有两个洞,一个洞在神清宫的东北面,里面修建了一座楼阁,另一个洞在神清宫西北面,传说是王重阳修炼的地方。
解析:B项,由原文第二段可知,鸭脚树生长在西偏殿,径围是三株柏树径围之和;且粘枣树径围只有一围左右,高度只有一寻。所以“这五株树的径围差不多,高度相差无几”的说法错误。
答案:B
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)连岫蔽日,耸柯出岭,重荫漫溪,气候如盛夏。
(2)然唐氏女何以称焉,或曰:其得道也。神清左有唐四姑冢云。
答案:(1)(看见)连绵的山峰遮蔽了太阳,高耸的'树木挡住了山岭,重重的浓荫弥漫在溪谷,气候就像盛夏一样。
(2)但是姓唐的女子又凭什么受到称道呢?有人说:她得道了。神清宫左面有唐四姑的坟墓。
《神清观烟霞洞游记》阅读答案翻译周正
解析:参考译文:烟霞洞在昆嵛山的西北角,神仙窟(就)在其间。那里古木参天,枝叶繁茂,山岭险峻、山谷幽深,和过去所游览过的各大山的院观比较,大有不同。于介繁先生对我说:我的兄长于茂先曾经和林青岳约定到钟山游览。现在和各位一道,对各位复述他的话:农历三月最后一天,游过孤梅山,和林先生一道一直向北行走了一百多里,从昆嵛山西北麓向东行走二十里,折向南,又折向西,又折向北,我们折向北面后,(看见)连绵的山峰遮蔽了太阳,高耸的树木挡住了山岭,重重的浓荫弥漫在溪谷,气候就像盛夏一样。
这时蝉儿在树间鸣唱,声音幽细,听在耳中不觉厌烦,其他山谷没有这样的情形。沿着弯弯曲曲的山路向上走了二里左右,就看见神清宫的几处殿宇,这些殿宇都依着山岩和冈峦的地势而建,生长在石阶两边的三株古柏都有几围粗,向上直伸云天。西偏殿旁有一株鸭脚树,径围有三株柏树之和那样大,高度和三株柏树一样,树枝覆盖的地方有几亩宽;一株粘枣树斜生在石阶下,有一围左右宽,长八尺,长得臃肿盘曲,有一枝向旁边伸出。高大的松树长满山冈,中间夹杂着槐树、柞树、楷树、枫树、杏树、桧树之类,它们的高度和径围都不比柏树小。神清宫东南面的山冈,山脊向外平行延伸,在山脊上建造了石亭,向东是姑余山,向西是苍山,坐在石亭上可以将这两座山尽收眼底。向东北登上望海岩,望海岩三面岿然屹立,高达千尺,可以沿着西面弯曲的山路攀登而上,上面容得下七八个人坐着,向北眺望大海,向西直线距离长松岭三里左右,向南可以俯视飞泉,飞泉在神清宫西北二百多步远的地方,又向西北攀登六七里登上狮子峰,眺望东南各山峰,都或高或低地排列着,高低错落,屈指可数。唯独有一座山峰,险峻之极,高耸入云,我走下狮子峰,向南面走了一里左右,喘息着攀援而上,登上山顶,山顶平坦,正对着太白顶。
烟霞洞有两个洞,一个洞在神清宫的东北一里的地方,而近期上面修建了一座楼阁,关于修建的情形无可考证。关于楼阁的来源,有人说,乡里有一个姓唐的女子不出嫁,住在这楼阁里学习神仙之术。另一个洞在神清宫西北面四五里远的地方,荒远偏僻,无人居住,过去人们传说这是王重阳辟谷服气炼形的地方,在这里教授了丘、马、谭等真人的道行,这里有一座丹井。我读王、马、丘、谭等先生的传记,他们待人接物和一般人没有差异,只是教育别人要孝敬长辈,爱护同辈罢了,没有其他的异端学说,人们都受到他们的教化,他们所居住的地方成为了都城。我认为像他们这样的人,是隐居的君子,生不逢盛世,没有幽静的山峦就无法愉悦他们的心志,没有幽深的山谷就无法使他们远离尘世,所以隐居在这里,大概有借此脱离尘世的意思,世人不觉察,以为他们是神仙,(就)错了。
但是姓唐的女子又凭什么受到称道呢?有人说:她得道了。神清宫左面有唐四姑的坟墓。