寒松赋原文及翻译答案

李盛

  原文:

  松之生也,于岩之侧。流俗不顾,匠人未识。无地势以炫容,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠,倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟。穹石盘簿而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年。于是白露零,凉风至;林野惨栗,山原愁悴。彼众尽于玄黄,斯独茂于苍翠,然后知落落高劲,亭亭孤绝。其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君子之奇节。若乃确乎不拨,物莫与隆,阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公。不学春开之桃李、秋落之梧桐。

  乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇;谅可用而不用,固斯焉而取斯。

  解释翻译

  无地势以炫容,炫容:夸耀外形。炫,夸耀

  芊眠:茂密状

  捎云蔽景:意思是与景物相掩映

  穹石盘薄而埋根,穹,高、石盘薄:牢牢地埋根:扎根

  林野惨栗,栗:颤抖

  山原愁悴。悴:憔悴

  彼众尽于玄黄,玄黄:天地,指大自然的变化

  然后知落落高劲,落落:孤零的样子高劲:高大峻拔

  亭亭孤绝。亭亭:孤高的样子绝:极

  甘冒霜而停雪,停:(使动用法)使雪停止

  叶幽人之雅趣,叶:遮庇相合

  物莫与隆。隆:高

  雨露所以资其丰。资:帮助丰:茁壮成长

  擢影后凋,擢:耸起长高

  乱曰:负栋梁兮时不知,乱:辞赋篇末总括全篇要旨的一段。负:担荷,此作“具有”讲

  谅可用而不用,谅:确实

  固斯焉而取斯。固:此指鄙视。取:取法。

  翻译:

  松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠无缘结识它。它没有宽阔的地势来炫耀自己的外形,只有大自然赋予的本色。它枝干伟岸挺拔肃穆茂盛,或高踞于层岩之上,直插云霄;或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚固的穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络它的躯体,不知多少年。白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。别的树木都黄叶凋零,只有它苍翠繁茂。然后人们知道它高峻挺拔,特立独行。它不改变自己的.外形,也不改变自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚定不拔,超乎万物。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂。它身影高耸,千年茂盛。它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后定能成材为公。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐。

  身为栋梁之材却不为人知,顶风冒雪,却没人为它称奇叫绝。实在是空为有用之才,有人鄙视它,却也有人取法它。