《爱莲说》教学原文翻译

秦风学

《爱莲说》教学原文翻译

  ■(四)《爱莲说》 (北宋哲学家 周敦颐)

  一、 解释文中加点的词语。1、可爱者甚蕃:多。2、益: 副词,更。 3 、 植:立。 4、鲜:少。 5、 亵:亲近而不庄重。6、宜:应当独:7、只,仅 8、濯清涟而不妖:濯:洗涤。妖:美丽而不端庄。 9、不蔓不枝:蔓:长枝蔓。枝:长枝节。

  二、翻译:

  1、 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。我只爱莲花,(因为它)出于污泥却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚。

  2、 中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植。(茎)中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,芬芳远播。(就)更显清香,笔直地洁净地立在那里。

  3、可远观而不可亵玩焉。(人们)可以远远地观赏,却不能轻易地玩弄它。

  4、噫 ! 菊之爱,陶后鲜有闻。唉!爱菊花(的人),(从)陶渊明以后很少听到过。

  5、莲,花之君子者也。 莲是花中的君子。

  6、菊之爱,陶后鲜有闻。对菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。

  7、莲之爱,同予者何人?对莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?

  8、牡丹之爱,宜乎众矣。喜爱牡丹的人该是很多了。

  三、牡丹之爱,宜乎众矣一句照应了上文的世人甚爱牡丹。结尾这一句感叹表达了作者对追名逐利(追求富贵、贪慕富贵)、趋炎附势 的世风的鄙弃。

  四.本文采用了以花喻人、托物言志的写法。课文中的牡丹、菊、莲分别象征什么样的人?作者对莲的描述和赞美寄寓着他怎样的思想感情?

  (1) 牡丹: 花之富贵者象征:追求功名、富贵的`人。 (2) 菊:花之隐逸者象征:不趋炎附势的隐士。 (3) 莲:花之君子者象征:品行高尚的贤能之士。

  (思想感情)答:不慕名利、洁身自好,要在污浊的世间保持高洁的品格和坚贞的节操。