《牧童捉小狼》原文及翻译

张东东

《牧童捉小狼》原文及翻译

  牧童捉小狼

  两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

  (节选自清?蒲松龄《聊斋志异》)

  .

  【阅读训练】

  1.解释:

  (1)去 (2)故 (3)趋(4)状

  2.翻译:

  (1)入穴失子,意甚仓皇。

  (2)乃舍此趋彼,号抓如前状。

  3.这个故事告诉我们的道理是什么?

  【参考答案】

  1.距离 (2)特意 (3)快速跑(4)样子

  2.进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌

  于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓

  3.要善于用智慧战胜比自己强大的敌人。

  翻译

  有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

  解释

  (1)去:距,距离。

  (2)少顷:一会儿。

  (3)故:故意。

  (4)彼:另一个。

  (5)致:让,令。

  (6)顾:张望。

  (7)趋:快速跑。

  (8)绝:断。

  (9)仓皇:惊慌的.样子。

  (10)奄奄:气息微弱的样子。

  (11)状:样子。

  (12)且:又。

  (13)于:在。

  (14)乃:于是,就。

  (15)舍:离开,放弃。

  (16)谋:计划

  启示

  1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;

  2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。

  3、不要无依据的欺负比自己弱小的人。