明史张嵿传原文及翻译

王明刚

明史张嵿传原文及翻译

  原文

  张嵿,字时俊,萧山人。成化二十三年进士。弘治初,修《宪宗实录》,命往苏、松诸府采轶事。事竣,授上饶知县。正德初,迁兴化知府。改迁郡邑两学,取诸盐利,不以扰民。俗信鬼神嵿大毁淫祠以祛民惑雄雄郡额外虚粮每岁赔六千四百余石嵿疏于都宪陈汝励许以盐利椒木代民输虚粮。后进刑部郎中。隆平侯张祐无子,弟禄与族人争袭,诉于南京法司,久不决,复诉京师。刘瑾方擅政,遂削尚书樊莹、都御史高铨籍,嵿并以郎承勘,为民。瑾败,起知南雄。擢江西参政,进右布政使。举治行卓异,迁左。宁王宸濠欲拓地,广其居,嵿执不可。大恚,遣人馈之。嵿发视,则枣梨姜芥,盖隐语也。未几,召为光禄卿。以右副都御史巡抚保定诸府,忤中贵,移疾归。

  世宗即位,命以右都御史总督两广军务。广西上思州贼黄缪纠峒兵劫州县,巅讨擒之。广东新宁、恩平贼蔡猛三等剽掠,众至数万。巅合兵三万余人击新宁诸贼,破巢二百,擒斩一万四千余人,俘贼属五千九百余人。猛三等皆授首。自岭南用兵,以寡胜众未有若是役者,捷闻,奖赉。程乡贼梁八尺等与福建上杭流贼相应。遣都指挥李皋等会福建官兵夹击,俘斩五百余人。归善李文积聚奸宄拒捕,讨之,久弗克。嵿遣参政徐度等剿之,俘斩千余人。

  佛郎机国人别都卢剽劫满剌加诸国,复率其属疏世利等拥五舟破巴西国,遂入寇新会。嵿遣将出海擒之,获其二舟,贼乃遁。寻召掌南京都察院事,就改工部尚书。嘉靖六年大计京官,拾遗被劾,致仕。后数年卒。

  (选自《明史·卷二百·列传第八十八》,有改动)

  译文

  张嵿,字时俊,萧山人。成化二十三年进士。弘治初年,编修《宪宗实录》,奉命前往苏、松各府采集轶事。编成后,拜授上饶知县。正德初年,升任兴化知府。迁移、改造两学,(所需费用)取自官盐税利,不因为这而扰民。当地风俗迷信鬼神,张嵿大肆拆毁滥建的祠庙,除去蛊惑百姓的东西。人阜物丰的大郡税收定额之外积欠的粮食每年要耗损六千四百多石,张嵿上疏给都宪陈汝励,答应用盐税、花椒、树木来代替百姓缴纳积欠的粮食。后来迁任刑部郎中。隆平侯张祜没有儿子,弟弟张禄与族人争着要世袭,上诉到南京法司,很久没有裁决,又上诉到京师。刘瑾正把持朝政,就削除尚书樊莹、都御史高铨官籍,张嵿一并因为郎中的`身份被查问,贬为平民。刘瑾罪行败露后,(张嵿)被起用为南雄知府。提升江西参政,进升右布政使。因政绩显著被举用,迁任左布政使。宁王朱宸濠想要拓展地盘,扩建府第,张嵿坚决不同意。(宁王)大怒,派人送东西给他。张嵿打开一看,原来是枣梨姜芥,大概是隐语吧。不久,召为光禄卿。以右副都御史巡抚保定各府,触犯太监,上书称病回乡。

  世宗即位,命令(张嵿)以右都御史(的身份)总管两广军务。广西上思州贼寇黄缪纠集峒兵抢夺州县,张嵿征讨擒获了他。广东新宁、恩平贼寇蔡猛三等抢劫。部众达到几万。张嵿集合三万多人攻击新宁各部贼寇,捣毁敌巢两百座,擒获斩杀一万四千多人,俘获贼寇家属五千九百多人。蔡猛三等都投降了。自从岭南战争后,以少胜多没有像这一仗(这样成功)的,捷报上告,赐予奖赏。程乡贼寇梁八尺等与福建上杭流寇相呼应。(张嵿)派都指挥李皋等会同福建官兵夹击,俘获斩杀五百多人。归善李文聚积奸徒拒捕,征讨他,很久未能取胜。张嵿派参政徐度等去清剿,俘获斩杀一千多人。

  佛郎机国人别都卢攻击劫夺满剌加等国,又率领他的部属疎世利等乘五艘战船攻破巴西国,于是进犯新会。张嵿派将领出海擒拿他,缴获他的两艘船,贼寇于是逃跑。不久(张嵿)被召回掌管南京都察院事务,改任工部尚书。嘉靖六年,考察京官政绩,因指出人主的过失被弹劾,退休。几年后去世。