《二人并走》原文及译文

孙小飞

《二人并走》原文及译文

  二人并走

  原文

  (前秦苻融任冀州牧)有老姥遇劫于路,唱贼,路人为逐擒之。贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

  融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。盖辩诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑。苻融验走而得其实,可谓察之深辨之明矣。

  阅读练习

  1、贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

  2、盖以贼若善走,必不被捻,故知不善走者贼也。

  3.解释下列句子中加点字的意思:

  (1)路人为逐擒之

  (2)莫知其孰是

  (3)此易知耳

  (4)融正色谓后出者曰

  (5)必不被捻 _

  参考答案

  1. 谁知强盗反咬一口,诬赖这个过路的人是强盗。 当时天色已经合黑,谁也分不清他们之中哪个是强盗,于是便一起被捉送到言府那里去。

  2. 原来那个强盗假如跑得快的话,就决不会被过路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是强盗。

  3.(1)追赶;

  (2)谁;

  (3)分辨清楚;

  (4)表情严肃的样子;

  (5)同“撵”,捉住。

  参考译文

  (前秦苻融任冀州的行政长官)有个老妇人在路上遇到抢劫,拉长声音喊“有贼”,一个路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷路人,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府。

  苻融见到他们后笑着说:“这个容易知道,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融神色庄重地问后跑出凤阳门的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于认罪了。原来因为强盗如果擅长奔跑,必然不会被路人捉住,因此知道不擅长奔跑的那个人是强盗。

  注释:

  选自《晋书》。并走:一起跑。走:古汉语中是“跑”的`意思。

  前秦苻(fǔ)融为冀(jì)州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。前秦,晋朝末年氐(dǐ)族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。牧,州的行政长官。

  姥(mù):年长的妇人。

  喝贼:拉长声音喊“有贼”。

  为:替。

  逐:追赶,追逐。

  融:人名,指苻融。

  擒:捉住。

  莫:没有人。

  其:他们。

  孰是:哪一个是(贼)。

  乃:于是。

  俱:一起。

  送之:送:被送。之:到。

  并:一起。

  走:跑。

  非:不是。

  既:已经。

  还:回来。

  正色:板着面孔,态度严肃。

  汝:你。

  何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。

  遂:于是,就

  以:凭着。

  若:如果。

  易:容易。

  入:进入。

  推理

  如果强盗跑得快,必然不会被路人捉住。所以强盗一定跑得慢些。

  本文赞扬了苻融的机智,善于断案。

  道理

  对于表面复杂的问题,只要抓住关键环节,让事实说话。要善于察言观色,细致全面地分析情形,抓住关键问题。对于细节,做出判断。