杏园中枣树原文翻译及赏析

张东东

杏园中枣树原文翻译及赏析

杏园中枣树原文翻译及赏析1

  原文

  人言百果中,唯枣凡且鄙。

  皮皴似龟手,叶小如鼠耳。

  胡为不自知,生花此园里。

  岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。

  二月曲江头,杂英红旖旎。

  枣亦在其间,如嫫对西子。

  东风不择木,吹喣长未已。

  眼看欲合抱,得尽生生理。

  寄言游春客,乞君一回视。

  君爱绕指柔,从君怜柳杞。

  君求悦目艳,不敢争桃李。

  君若作大车,轮轴材须此。

  译文

  人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。

  树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。

  它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。

  它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。

  在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。

  枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。

  春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。

  眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。

  且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。

  您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。

  您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。

  可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

  注释

  ⑴杏园:园名。故址在今陕西省西安市郊大雁塔南。唐代新科进士赐宴之地。

  ⑵百果:泛指各种果树。

  ⑶凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。

  ⑷皴(cūn):皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟(jūn)手:冻裂的手。

  ⑸胡为:何为,为什么。

  ⑹幸:侥幸,幸而。

  ⑺杂英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的样子。

  ⑻嫫(mó):嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。

  ⑼吹喣(xǔ):吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。

  ⑽生生:孳生不绝,繁衍不已。

  ⑾寄言:传话。

  ⑿绕指柔:语出刘琨《重赠卢谌》:“何意百炼钢,化为绕指柔。”原指钢韧性极好,不易折断。

  ⒀柳杞(qǐ):泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。

  ⒁“君求”二句:意为枣树自惭形秽,不敢与桃李相争。

  ⒂轮轴:车轮与车轴。

  赏析

  元和二年(807年)诗人似乎仕途通达,春风得意,大有知遇之感。同时,也自以为有了臣世济国,一展鸿图的机会。于是他终日“食不甘味,寝不遑安”,勉力于“有阙必谏,有违必陈”。以至任职一月,既“谏纸忽满箱。”然而,他的尽忠职守,直言敢谏,并不被统治者所欣赏。宪宗皇帝就对他深怀不满。同时,他的孤傲的性格,不畏豪强的激切言论,也深遭权贵的嫉恨。因此,他常常感到苦闷和孤寂。

  正如他在《长安正月十五》中写到的:“喧喧车骑帝王州,羁病无心逐胜游。明月春风三五夜,万人行乐一人愁。”从政愈久,他对黑暗的现实政治了解愈深,对权贵豪门专权,贤士才俊屈沉下僚的不合理现象就愈加不满:“悲哉为儒者,力学不知疲。读书眼欲暗,秉笔手生胝。十上方一第,成名常苦迟。”“沉沉朱门宅,中有乳臭儿。……手不把书卷,身不擐戎衣。二十袭封爵,门承勋戚资。”(《悲哉行》)《杏园中枣树》这首诗大约就是在这种思想背景下写出的。杏园,在长安城南朱雀门街东第三街通善坊,和曲江相连,为当时新进士宴游之所。

杏园中枣树原文翻译及赏析2

  原文:

  人言百果中,唯枣凡且鄙。

  皮皴似龟手,叶小如鼠耳。

  胡为不自知,生花此园里。

  岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。

  二月曲江头,杂英红旖旎。

  枣亦在其间,如嫫对西子。

  东风不择木,吹照长未已。

  眼看欲合抱,得尽生生理。

  寄言游春客,乞君一回视。

  君爱绕指柔,从君怜柳杞。

  君求悦目艳,不敢争桃李。

  君若作大车,轮轴材须此。

  译文

  人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。

  树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。

  它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。

  它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。

  在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。

  枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。

  春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。

  眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。

  且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。

  您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。

  您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。

  可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

  注释

  杏园:园名。故址在今陕西省西安市郊大雁塔南。唐代新科进士赐宴之地。

  百果:泛指各种果树。

  凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。

  皴(cūn):皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟(jūn)手:冻裂的手。

  胡为:何为,为什么。

  幸:侥幸,幸而。

  杂英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的样子。

  嫫(mó):嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。

  吹喣(xǔ):吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。

  生生:孳生不绝,繁衍不已。

  寄言:传话。

  绕指柔:语出刘琨《重赠卢谌》:“何意百炼钢,化为绕指柔。”原指钢韧性极好,不易折断。

  柳杞(qǐ):泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。

  轮轴:车轮与车轴。

  赏析:

  “人言百果中,唯枣凡且鄙,皮皴似龟手,叶小如鼠耳。”一开始,诗人似乎只是客观地陈述了当时人们对枣树的普遍看法:“在各种果树中,唯有枣树平凡而又低贱,原因是它树皮裂,像冻裂的手,树叶细小,像老鼠的耳朵。”诗人以“龟手”的丑陋,鼠耳的猥琐来刻画枣树,描绘得很真实,也很形象,仿佛意在突出它的“凡”和“鄙”,引起读者对它的厌恶。前面冠以“人言”,就显得既不足信更值得怀疑。

  诗人巧妙地利用了读者的这种模糊的感觉,为最后的急转直下,凭空出奇作好了铺垫。

  “胡为不自知,生花此园里,岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。”这四句是前一部分的递进和展开。诗人先以一种指斥和嘲讽的口吻批评枣树“怎么这样没有自知之明,在这杏园中开花呢?”唐代科举习俗,新中的进士都要到杏园设宴游玩。园内佳木云集,景色秀丽。因此诗人嘲弄它不该到此争芳斗艳,以贻笑大方。诗人在这里抒发了自己心中愤激的感情。那些气焰炙人的达官显要,专横跋扈,目中无人,外表雍容华贵,内心却空虚肮脏。诗人踯躅其中,不免有力单势孤之感,同时更有对这些人的深深的蔑视。这里的嘲讽是一种清晰的反嘲。接着,诗人笔锋一转,又对枣树进行安慰:“哪里适宜人们攀折赏玩,不过也幸而免遭伤害毁坏。”诗人对枣树孤独寂寞不受赏识的际遇表达了自己的同情,愤激之余,借道家“无所可用,安所困苦”的消极思想以 * 。

  诗人在《云居寺孤桐》中表达了类似的思想:“直从萌芽拔,高自毫末始,四面无附枝,中心有通理。言寄立身者,孤直当如此。”诗人后期避祸全身,大约和这种思想是有一定关系的。

  “二月曲江头,杂英红旖旎;枣亦在其间,如嫫对西子。”曲江即曲江池,在长安城东南,是唐代著名的风景游览区,与杏园相距不远。诗人将读者引出杏园,拓宽视野,在更大的范围上进行比较,以加深主题。“早春二月,曲江池畔,百树生花,风光旖旎,枣树孤立其间,犹如嫫母和西施相对而立。”古人常以嫫母和西施作为丑、美两极的象征。诗人把枣树置于婀娜多姿、争芳斗艳的二月春树的环绕中,更加衬托出了它的丑陋、卑琐,以及它立身尴尬的情形。这是继开头的贬抑后的进一步的渲染,通过鲜明的对比形成强烈的艺术效果。同时,它也引起读者的翩翩联想,在阳光明媚、春意盎然的曲江池畔,一个衣衫褴褛,形容猥琐的士子走在一群衣着华丽、神采飞扬、笑语喧腾的才子仕女中间,那是很奇特的一种场面。以上是这首诗的第一部分,它通过议论、反问、对比等手法,突出枣树的平凡、低贱、丑陋。

  “东风不择木,吹煦长未巳。眼见欲合抱,得尽生生理。”如果说此前诗人对枣树的同情还隐约闪现在对枣树的贬抑中,那么,从这里一开始,诗人就直截了当地表达了自己对它的喜爱之情:“东风却谁也不嫌弃,不停地吹拂让它生生不息,很快便成了合抱的巨树,它按照自己的天性完成了自己。”诗人的语气尽管十分平淡,感 * 彩也很淡薄,但却含着一种傲然自爱之气。无论人们的鄙视,嘲弄,枣树不会枯萎,也不会改变自己的自然之性,它顽强地生长,在沉默和孤寂中壮大,以旺盛的生命力抗击着与它对立的世界。

  “寄言游春客,乞君一回视。君爱绕指柔,从君怜柳杞;君求悦目艳,不敢争桃李;君若作大车,轮轴材须此。”这里形容温柔婉顺的媚态。在白居易的诗中,绕指柔多用于贬意,以讽刺那些苟合曲从的小人。如在《李都慰古剑》一诗有:“至宝有本性,精刚无与俦,可使寸寸折,不能绕指柔。”诗人说:“游春的人们,请你们回头看一眼:假如你们喜爱柔顺的媚态,请你们去观赏柳树杞树,假如你们追求悦目娇艳,那么没有什么能比得上桃树李树,如果你们要制作大车,作轮轴的却必须是枣树的树干。”在这里,诗人使用排比句式,语气促迫,一改前文那种舒缓的节奏。诗人先柳杞后桃李,将人的视线引开,然后陡然一转,如飞瀑直下,惊心动魄,点出全诗的'主题。

  既出人之意料,又在情理之中。读者惊叹之余,又反思前文,顿悟柔顺的柳杞,娇艳的桃李,实在是徒具外表,不足大用,而外平凡却质地坚密。枣树才是真正能担负重任的伟材。

  与白居易的众多咏物诗一样,这首诗也蕴含深刻的寓意,或在感叹身世,或在哀怜同道,或指讽权贵阀阅,或存心帝王回顾,或在演绎诗人对人生的观察,或兼而有之。就诗歌自身的内容来看,它主要抒发一种对人们屈没贤材,争逐虚名的不满与愤慨,并劝谕执政者能明察贤愚,以使有志之士得效轮轴之材,肩负起治国的重任。这是一首哲理诗。枣树平凡鄙陋,其身多刺,其貌不扬。它生在繁花似锦的杏园中,更令游春之客鄙弃。诗人的价值观却与众不同,认为枣树虽然不如柳杞柔可绕指,不如桃李赏心悦目,但“君若作大车,轮轴材须此。”对以貌取人的做法提出了批评。

  这首诗在艺术表现上是十分成功的。从总的结构上看,诗歌采用了先抑后扬、欲取先与的写法,即所谓“卒章显志”。这种结构在讽谕诗中多有使用。其次是采用对比手法。全诗不仅有同物的对比,如柳杞桃李与枣树的对比,嫫母与西施的对比,也有物与景的对比,如枣树与杏园的秀丽、与曲江池的旖旎风光的对比,也有自身的对比,如枣树外貌的丑陋与内在秀美的对比。通过对比,枣树的形象变得更加突出鲜明,产生了很好的艺术效果。在语言上,这首诗除了具有平淡浅易的特色外,还具有用字精确、刻画细致等特点。