抒情的英语诗歌朗诵稿八篇

马振华

抒情的英语诗歌朗诵稿八篇

  诗歌是一种抒情言志文学体裁。你知道英文诗歌有哪些?下面是关于抒情英语诗歌朗诵稿,欢迎阅读!

  抒情英语诗歌朗诵稿1

  Robert H. Schuller

  Failure doesn't mean you are a failure,It does mean you haven’t succeeded yet. Failure doesn’t mean you have accomplhed nothing,It does mean you have learned something. Failure doesn’t mean you have been a fool,It does mean you had a lot of faith. Failure doesn’t mean you’ve been dgraced,It does mean you were willing to try. Failure doesn’t mean you don’t have it,It does mean you have to do something in a different way. Failure doesn’t mean you are inferior,It does mean you are not perfect. Failure doesn’t mean you’ve wasted your life,It does mean you have a reason to start afresh. Failure doesn’t mean you should give up,It does mean you must try harder. Failure doesn’t mean you’ll never make it,It does mean it will take a little longer. Failure doesn’t mean God has abandoned you,It does mean God has a better idea.

  失败意义

  罗伯特·H·舒勒 陈采霞译

  失败并不代表你是个失败者,它只表明你尚未成功。失败并不代表你一无所获,它只表明你吸取了一次教训。失败并不代表你很愚蠢,它只表明你信心百倍。失败并不代表你无脸见人,它只表明你百折不回。失败并不代表你工夫白费,它只表明你做事方法尚待改进。失败并不代表你低人一等。它只表明你并非完人。失败并不代表你浪费生命,它只表明你有理由重新开始。失败并不代表你应该放弃,它只表明你要加倍努力。失败并不代表成功永不属于你,它只表明你要付出更多时间。失败并不代表上帝已经抛弃你,它只表明上帝还有更好主意。   2. FOLLOW YOUR OWN COURSE Neil Simon

  Don t lten to those who say,"It’s not done that way.” Maybe it’s not, but maybe you will. Don’t lten to those who say,"You’re taking too big a chance.” Michelangelo would have painted the Stine Floor,and it would surely be rubbed out by today. Most importantly, don’t lten When the little voice of fear inside of your ear its ugly head and says,"They’re all smarter than you out there. They’re more talented,They’re taller, blonder, prettier, luckier and have connections……"I firmly believe that if you follow a path that interests you,Not to the exclusion of love,sensitivity, and cooperation with others,But with the strength of conviction That you can move others by your own efforts,And do not make success or failure the criteria by which you live,The chances are you’ll be a person worthy of your own respect.

  走自己路 尼尔·西蒙 陈采霞译

  别听那些人话,"这事不能那么做。"也许是不能那么做,可是也许你就会那么做。别听那些人话,"你这个险冒得太大了。"米开朗琪罗可能在西斯廷教堂地板上作过画,到今天肯定已经被抹掉了。最重要是,当你心中恐惧声音,抬起它丑陋头说,"那边那些人都比你聪明,他们更有才华,他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运,并且认识各种各样人…"你可千万别理会。我坚信只要选择一条你感兴趣路,不排除爱情、敏锐以及与别人合作,而是坚定地认为,通过你自身努力能够感动他人,不把成功或者失败作为你生活标准,那么你就可能成为值得自己敬佩人。

  抒情英语诗歌朗诵稿2

  Robert Frost

  Two roads diverged in a yellow wood,

  And sorry could not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as could

  To where it bent in the undergrowth;

  Then took the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim,

  Because it was grassy and wanted wear(磨损);

  Though as for that the passing there

  Had worn them really about the same,

  And both that morning equally lay

  In leaves no step had trodden(踩) black.

  Oh,I kept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way,

  I doubted if I should ever come back.

  I shall be telling th with a sigh

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads diverged in a wood,and I?

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference.

  没有走过路

  罗伯特·弗罗斯特 陈采霞译

  金色树林路分两条,

  遗憾不能两条都到。

  孤独我长久伫立,

  极日眺望其中一条,

  直到它在灌丛中淹没掉。

  然后我公平地选择了另外一条,

  或许理由更加充分,

  因为它草深需要有人上去走走。

  说到有多少人从上面走过

  两条路磨损得还真是差不多。

  而且那天早晨两条路都静静地躺着,

  覆盖在上面树叶都没有被踩黑,

  噢,我把第一条路留给了下一次!

  但我知道前方路变幻莫测,

  我怀疑我是否应该回来……

  多年以后在某个地方,

  我将叹息着讲述这件事:

  树林里路分两条,而我——

  选择了行人较少那条,

  就这样一切便发生了改变。

  抒情英语诗歌朗诵稿3

  Ralph Waldo Emerson

  What  success?

  To laugh often and love much;

  To win the respect of intelligent people

  And the affection of children;

  To earn the approbation(认可,嘉许) of honest critics

  And endure the betrayal of false friends;

  To appreciate beauty;

  To find the best in others;

  To give oneself;

  To leave the world a little better,

  Whether by a healthy child,

  A garden patch,

  Or a redeemed social condition;

  To have played and laughed with enthusiasm

  And sung with exultation;(大悦,欢欣)

  To know even one life has breathed easier,

  Because you have lived……

  Th  to have succeeded.

  成功内涵

  拉尔夫·沃尔多·爱默生 陈采霞译

  成功是什么?

  笑口常开,爱心永在,

  赢得智者尊重,

  孩子们爱戴;

  博得真诚认可,

  容忍损友背叛;

  欣赏美好东西,

  发现别人可爱。

  学会无私地奉献,

  给世界增添光彩:

  要么培育出健康孩子,

  要么留下花园一块,

  亦或是改善社会条件;

  尽情娱乐、笑得畅快,

  把欢乐歌唱起来;

  甚至知道一个生命活得自在,

  因为你一路走来……

  这就是成功内涵。

  抒情英语诗歌朗诵稿4

  《当你老了》

  When you are old and gray and full ofsleep,

  当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,

  And nodding by the fire, take downth book,

  在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,

  慢慢读,回想你过去眼神柔和

  And of their shadows deep;

  回想它们过去浓重阴影;

  How many loved your moments of gladgrace,

  多少人爱你年轻欢畅时候,

  And loved your beauty with love falseor true;

  出于假意或真心地爱慕你美貌,

  But one man loved the pilgrim soul inyou,

  只有一个人爱你那朝圣者灵魂,

  And loved the sorrows of your changingface;

  爱你老去容颜痛苦皱纹;

  And bending down beside the glowing bars,

  躬身在红光闪耀炉火旁,

  Murmur, a littlesadly, how love fled,

  凄然地低语,爱为何消逝,

  And paced upon the mountains overhead,

  在头顶山上,它缓缓踱着步子,

  And hid h face amid a crowd of stars.

  将脸隐没在群星之中。

  抒情英语诗歌朗诵稿5

  《这些美好不会消逝》

  --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

  The pure, the bright, the beautiful,

  一切纯洁,辉煌,美丽,

  That stirred our hearts in youth,

  地震撼着我们年轻心灵,

  The impulses to wordless prayer,

  推动着我们做无言祷告,

  The dreams of love and truth。

  让我们梦想着爱与真理。

  抒情英语诗歌朗诵稿6

  《风飞花》

  Windflowers, windflowers

  风飞花,风飞花,

  My father told me not to go near them

  父亲对我说别走近它

  He said he feared them always

  他说他总有些害怕

  And he told me that they carriedhim away

  他说他迷恋过它

  Windflowers, beautiful windflowers

  风飞花,美丽风飞花

  couldn'twait to touch them

  我急切地要抚摸它

  To smell them I heldthem closely

  贴近脸颊闻久嗅

  And now I cannot break away

  如今我已无法自拔

  Their sweet bouquet dappears

  它芳香犹如水汽

  Like the vapor in the desert

  沙漠中蒸发

  So take a warning, son

  所以,孩子,听句劝告吧

  Windflowers, ancient windflowers

  风飞花,古老风飞花

  Their beauty capture every young dreamer

  美丽迷惑了每个年轻梦人

  Who lingers near them

  久久徘徊在它身旁

  But ancientwindflowers, I love you

  而我爱你,古老风飞花

  抒情英语诗歌朗诵稿7

  Sweet and low, sweet and low,

  Wind of the western sea,

  Low, low, breathe and blow,

  Wind of the western sea!

  Over the rolling waters go,

  Come from the dying moon, and blow,

  Blow him again to me;

  While my little one, while my pretty one, sleeps.

  Sleep and rest, sleep and rest,

  Father will come to thee soon;

  Rest, rest, on mother's breast,

  Father will come to h babe in the nest,

  Silver sails all out of the west

  Under the silver moon;

  Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.

  轻轻地,柔和地,轻轻地,柔和地,

  西方吹来海风;

  轻轻地,柔和地吹拂,

  西方吹来海风!

  西边吹来,月色朦胧,

  吹过波涛汹涌;

  吹得他回家呵,

  亲亲睡着宝宝,可爱宝贝。

  睡吧,休息;睡吧,休息,

  爸爸一会儿就来;

  睡吧,睡在妈妈怀里,

  爸爸一会儿就来;

  从西方归来,扬起银色风帆,

  映着银色月光,飘洋过海,

  来看宝宝——安睡在家里;

  睡吧,小宝贝,睡吧,可爱宝贝。

  抒情英语诗歌朗诵稿8

  花儿

  by William Blake(1757-1827)

  Merry, merry sparrow!

  Under leaves so green,

  A happy blossom

  Sees you, swift as arrow,

  Seek your cradle narrow

  Near my bosom.

  Pretty, pretty robin!

  Under leaves so green,

  A happy blossom

  Hears you sobbing, sobbing,

  Pretty, pretty, robin,

  Near my bosom.

  愉快,愉快小麻雀!

  在如此翠绿树叶下,

  一朵幸福花儿

  看着你,如箭般地敏捷,

  在我胸前寻找

  你那窄小摇篮。

  漂亮,漂亮知更鸟!

  在如此翠绿树叶下,

  一朵幸福花朵

  听到你呜咽,呜咽,

  漂亮,漂亮知更鸟!

  在我胸前盘旋。