汉字来历的故事

秦风学

  中国文字文化源远流长,大家喜欢汉字吗?本文特意为大家收集整理了汉字来历的故事,一起来看看吧!

  汉字来历的故事一

  《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章.全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi.《施氏食狮史》这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!

  本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤.

  《施氏食狮史》:

  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮.施氏时时适市视狮.十时,适十狮适市.是时,适施氏适市.氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世.氏拾是十狮尸,适石室.石室湿,氏使侍拭石室.石室拭,氏始试食是十狮.食时,始识是十狮,实十石狮尸.试释是事.

  只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了.

  白话文译文:

  《施氏吃狮子的故事》

  石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子.

  他常常去市场看狮子.

  十点钟,刚好有十只狮子到了市场.

  那时候,刚好施氏也到了市场.

  他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了.

  他拾起那十只狮子的尸体,带到石室.

  石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干.

  石室擦干了,他才试试吃那十只狮子.

  吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体.

  试试解释这件事吧.

  背景

  话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦.语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史.全文共92字,每字的普通话发音都是 shi.这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品时,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故.赵元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬.

  汉字来历的故事二

  有一次,北方匈奴要进攻中原,遣人先送来一张“战表”.皇上拆开一看,原来是“天心取米”四个大字.满朝文武大臣,没有一个解得此谜.皇上无法可想,只得张榜招贤.这时,宫中一个名叫何瑭的官说,他有退兵之计,皇上急宣何瑭上殿.

  何瑭指着“战表”上的四个字对皇上说:“天者,吾国也;心者,中原也:米者,圣上也.天心取米,就是要夺我国江山,取君王之位.”皇上急道:“那怎么办呢?”何瑭说:“无妨,我自有退兵办法.”说着,提笔在手,在四个字上各添了一笔,原信退给了来人.

  匈奴的领兵元帅,以为是中原不敢应战,可是拆开一看,顿时大惊失色,急令退兵.

  原来,何瑭在“天心取米”四个字上各加一笔后,变成了“未必敢来”.

  汉字来历的故事三

  说一个人和夫人在家里招待两位朋友,朋友甲对女主人敬酒,说“醉翁之意不在酒”,这个很不礼貌了;女主人指了说“醉酒之意不在翁”,说朋友偏离了和男主人叙旧喝酒的本意;男主人也有些不快,似批评的说朋友甲“醉酒之翁不在意”,胡来了;朋友乙在旁边偷着乐,暗指主人“在意之翁不醉洒”.我看了很生感叹,这就是汉语的魅力.换了别的任何一种语言,恐怕也难找了如此精澌的例子了.只可惜读书至今,汉语还是学的不好,真是惭愧啊!