林边小驻精彩美文

刘莉莉

林边小驻精彩美文

  Stopping by Woods

  Whose woods these are I think I know,

  His house is in the village though.

  He will not see me stopping here,

  To watch his woods fill up with snow.

  My little horse must think it queer,

  To stop without a farmhouse near,

  Between the woods and frozen lake,

  The darkest evening of the year.

  He gives his harness bells a shake,

  To ask if there is some mistake.

  The only other sound's the sweep,

  Of easy wind and downy flake.

  The woods are lovely, dark and deep.

  But I have promises to keep,

  And miles to go before I sleep.

  And miles to go before I sleep

  林边小驻

  我知道林子的主人是谁,

  虽村落是他所居之地。

  他不会看到我停留于此,

  凝视他的林子雪花纷飞。

  我的小马一定以我为怪,

  近无房舍,为何停伫。

  况只有林子与冰湖,

  和一年中最黑之夜。

  他轻摇铃具

  询问有错与否。

  唯一的回复来自,

  软雪和清风。

  林子很美——昏暗而幽深,

  但我已有约定。

  沉醉前还有一段路要走,

  沉醉前还有一段路要走。

  1.queer adj.奇怪的, 奇妙的;古怪的, 神经不很正常的

  例句:

  He is a queer character.

  他是个可疑的'人。

  2.harness n. 马具, 挽具状带子, 甲胄

  例句:

  He buckled the harness down.

  他把挽具扣在牲口身上。

  3.downy a. 绒毛的, 柔和的, 有草丘陵地的

  例句:

  My coat is filled with downy feathers.

  我的衣服里充满了绒毛。