吊唁慰问信的写法以及范文(中英双语)

张东东

吊唁慰问信的写法以及范文(中英双语)

  ★ Tips 写作要点

  Letters of condolence or sympathy are among the most difficult of all letters to write. There can be no set pattern since so much depends on the writer?ˉs relationship with the person he is writing to and how well he knows him. Nevertheless, it is safe to say that such letters should usually be short and written with restraint, for this is no time to engage in many words. The important thing is to write promptly and with sincerity.

  吊唁信或安慰信是最难写的信之一,由于这种信要看他与读者之间的关系和了解才能决定如何去写,所以可以说几乎没有范例可循。然而,我们可以说,这类信通常是以较短而审慎为原则,因此不宜多言,主要应立即写,语意诚挚。

  The purpose of writing letters of condolence is to show your concern and to cheer up the unhappy victims of misfortune. The famous letter by President Lincoln to Mrs. Bixby well illustrates the deep feeling of regret and understanding so essential in writing such a letter.

  写信的目的是为了表示关切和鼓励不幸者。林肯写给毕克斯碧夫人的最有名的同情信函,此种信函应具有最深刻的遗憾及体贴之情。

  The guidelines:

  1. The opening of such letter should acknowledge the unhappy event.

  2. An expression of genuine concern should be followed by an offer to help.

  3. The ending should express best wishes for the future.

  4. These letters should be written tactfully and optimistically.

  5. There are formal and informal letters of condolence. Formal one is more reserved in tone while still being cordial and sympathetic.

  写作要点是:

  (1)信的开头须表达获悉此不幸的事件。

  (2)表达真切的关怀并愿提供帮助。

  (3)结尾须表达对未来的最好的祝愿。

  (4)这类信应写得巧妙和乐观。

  (5)这类信有正式和非正式两种,正式的信函在口气上更保守一点,但同时仍然是诚恳和充满同情的。

  范文

  Dear Madam,

  I have been shown in the files of the Wars Department a statement of the Adjutant-General of Massachusetts that you are the mother of 5 sons who have died gloriously on the field of battle. I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you for the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering you the consolation that may be found in the thanks of the Republic they died to save. I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement, and leave you only the cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.

  Very sincerely and respectfully,

  Abraham Lincoln

  亲爱的夫人:

  我由作战部门的马塞诸塞州民兵团长记载的公文中,得知你是在战场中光荣殉国的5位孩子的.母亲,企图安慰你此种巨大的伤痛。我觉得我的任何字语是多么乏力而无助的,虽然你可由你的孩子光荣殉国而拯救全国大众的诚挚感谢者中得到安慰,但我无法抑制自己来安慰你,我祈祷仁慈的天父减轻你的痛苦,而留给你所爱而失去的爱子的可爱回忆,以及为自由而作如此巨大的牺牲的荣耀!

  林肯 谨上