白居易《卖炭翁》原文及翻译

张东东

白居易《卖炭翁》原文及翻译

  《卖炭翁》是唐代现实主义诗人白居易创作的《新乐府》组诗中的一篇。下面为大家带来白居易《卖炭翁》原文及翻译,快来看看吧。

  原文

  卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

  满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

  卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

  可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

  夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

  牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

  翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

  手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

  一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

  半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

  译文

  有位卖炭的老翁,在南山里砍柴烧炭。

  他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的'颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。

  卖炭所得的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。

  可怜他身上只穿着单薄的衣服,却担心天热炭卖不出去,还希望天气更寒冷。

  夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车辗轧冰冻的车轮印,往市集的方向去。

  牛都疲乏了,人饿了,但太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。

  前面两位轻快洒脱的骑马人是谁?是皇宫内的太监的爪牙。

  他们手里拿着文书,却说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着牛往北面拉去。

  一车炭,有非常重,宫里的使者们硬是要赶着它走,老翁可惜它,却没有办法。

  宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。