杜甫《房兵曹胡马》原文和译文

秦风学

杜甫《房兵曹胡马》原文和译文

  房兵曹胡马①

  (唐)杜甫

  胡马大宛名②,锋棱瘦骨成③。

  竹批双耳峻④,风入四蹄轻。

  所向无空阔,真堪托此生⑤。

  骁腾有如此⑥,万里可横行。

  注释:

  兵曹:兵曹参军的省称,是唐代州府中掌官军防、驿传等事的小官。房兵曹不详为何人。

  胡:此指西域。

  大宛(wǎn):汉代西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。

  大宛名:大宛国的好马。

  锋棱:锋利的.棱角。形容马的神骏健悍之状。

  竹批:形容马耳尖如竹尖。

  双耳峻:马双耳直梭梭,十分的精神。

  峻:尖锐。这是良马的特征之一。

  堪:可以,能够。

  托死生:马值得信赖,对人的生命有保障。

  骁(xiāo)腾:健步奔驰。

  译文:

  房兵曹的马是著名的大宛马。瘦骨棱棱,好比刀锋。两耳尖锐,如同削竹。四蹄轻快,犹如劲风。所向之地,空阔广漠。不怕险阻,可托生死。有如此健壮、如此奔腾快捷的良马,足可横行万里之外。