柳宗元《捕蛇者说》原文句解翻译

张东东

柳宗元《捕蛇者说》原文句解翻译

  《捕蛇者说》,作者柳宗元,是以记事为主,篇末稍加加议论,是为变体。文章作于柳宗元谪居永州期间。永州在当时是荒僻落后的地区,司马是刺史的助手,有职无权。柳宗元任永州司马十年,写下了大量名篇,《捕蛇者说》就是其中之一。文章通过捕蛇者蒋氏对其祖孙三代为免交赋税而宁愿冒着死亡威胁捕捉毒蛇的自述,反映了中唐时期中国劳动人民的悲惨生活,深刻地揭露了封建统治阶级对劳动人民的残酷压迫和剥削,表达了作者对劳动人民的深切同情。运用与捕蛇者一番交流深刻的反映了当时“苛政猛于虎”的税收情况。

  《捕蛇者说》原文、译文及注释

  1.永州之野产异蛇,黑质而白章。

  永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹。

  产:产出、天然生长 而,连词,表并列; 异,奇异、特别;

  质:质地 章:花纹

  2.触草木,尽死;以啮人,无御之者。

  它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的方法。

  啮:咬;以,如果;之,被蛇咬伤后得伤毒;御:抵挡、抵御。

  3.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

  然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。

  得,得到,捉到;腊:把蛇晾干;以为:把……制成;可以,可以用来;已:治愈;去:除去。

  4.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

  起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。

  其始,起初;其,助词,无义,不译。岁,每年;募,招募;

  赋:征收、敛取;当:抵;入,交纳。

  5.永之人争奔走焉。

  永州的`老百姓都争先恐后去干(捕蛇)这个差事了。

  奔走,忙着去做捕蛇这件事。焉:指捕蛇这件事。

  6.有蒋氏者,专其利三世矣。

  有个姓蒋的人,独占这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。

  三世,三代;世,代;专:独占。

  7.问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。” 言之,貌若甚戚者。

  (我)问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲也死在捕蛇上。现在我接替干这件事已有十二年,险些送命也有好多次了。” 他说这些话,脸色好像很忧伤的样子。

  则,却;于是:在这件事上;是,捕蛇这件事;

  嗣:继承;数,多次;戚:忧伤。

  8.余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”

  我同情他,并且说:“你怨恨这个差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”

  悲:同情、怜悯;若:你;毒,怨恨;若:你的。何如,如何,怎么样

  9.蒋氏大戚,汪然出涕曰。

  姓蒋的人十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道。

  汪然:满含眼泪的样子;涕:眼泪。

  10. “君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,

  “您要哀怜我想让我活下去吗?然而我干这个差事的不幸,还比不上恢复我缴赋税不幸那么厉害呢。

  哀 哀怜 ;生:使……活下去;之:我;斯:这。则,然而,可是;

  斯役,这差事、指捕蛇

  11.向吾不为斯役,则久已病矣。

  假使从前我不干这个差事,就早已困苦不堪了。

  向:从前;病:困苦不堪。

  12.自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

  自从我家三代住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。

  于:到。 岁,年

  13.而乡邻之生日蹙。

  可是乡邻们的生活一天天窘迫。

  而,可是;生:生活;日: 一天天地;蹙 窘迫 。

  14.殚其地之出,竭其庐之入。

  把他们土地上生产出来的都拿出去了,把他们家里的收入也都拿出去了。

  殚:用尽;出:土地上出产的;竭:用完;入,家里收入的东西。

  庐,简陋的房屋