柳宗元《捕蛇者说》原文翻译

王明刚

柳宗元《捕蛇者说》原文翻译

  捕蛇者说唐·柳宗元 选自《柳河东集》。这篇文章是柳宗元被贬到永州(今湖南省零陵县)时写的。

  《捕蛇者说》原文

  永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉?今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

  注释

  之:的。

  野:郊外。

  产:生产。

  异:奇特的。

  黑质而白章:黑底子,白花纹。质:底,底色,花纹的衬托面。章,花纹。

  触:碰。

  尽:全。

  以:介词,用。

  啮:用牙咬。

  御:抵挡。

  之:指被毒蛇咬后的伤毒。

  然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。

  腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。

  以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子

  可以:可以用来。

  已:止,治愈。

  去死肌:去除腐肉。

  杀三虫:杀死人体内的寄生虫。

  其始:其,助词,不译。始:刚开始。

  太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。

  岁赋其二:岁,每年。赋,征收。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次

  募:招收。

  者:……的人。

  当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。

  奔走:忙着做。

  焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。

  专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。

  则:却。

  死于是:死在这件事上(捕蛇)。

  今:现在。

  嗣:继承。

  为之:做捕蛇这件事。

  几死者:几乎死掉的情况。

  数:多次。