孟浩然的诗原文及译文

王明刚

  《秦中寄远上人》原文

  孟浩然

  一丘常欲卧,三径苦无资。

  北土非吾愿,东林怀我师。

  黄金燃桂尽,壮志逐年衰。

  日夕凉风至,闻蝉但益悲。

  《秦中寄远上人》注释

  ①上人:对僧人的敬称。

  ②一丘:语出《晋书·谢鲲传》。指隐居山林。

  ③三径:《三辅决录》卷一谓“蒋翊归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求仲、羊仲从之游”。后便指归隐后所住的田园。

  ④东林:指庐山东林寺。

  ⑤黄金燃桂尽:《战国策·楚策》谓“楚国之食贵于玉,薪贵于桂”。这里喻处境窘困。

  《秦中寄远上人》译文

  我常向往去丘山隐居高卧,但苦于没有资财把庭院经营。滞留求仕并非我的意愿,我常常怀念东林寺我的远师。京城物价太昂贵,难于久留,一腔报国壮志也逐年衰减。夕阳渐落凉风吹来,听着蝉鸣,只能增加我的悲哀。

  宿建德江原文

  孟浩然

  移舟泊烟渚,日暮客愁新。

  野旷天低树,江清月近人。

  译文

  把小船停靠在烟雾迷蒙的江边的`小小沙洲。这时候,面对着茫茫暮色,旧愁未了,新愁又涌上心头。望着无边无际的旷野,那天,好像比树还低沉;由于江水清清白白,那月亮,使人更加感到亲切近人。

  《宿业师山房待丁大不至》原文

  孟浩然

  夕阳度西岭,群壑倏已螟。

  松月生夜凉,风泉满清听。

  樵人归欲尽,烟鸟栖初定。

  之子期宿来,孤琴候萝径。

  注释

  ①业师:法名业的僧人。师是对僧人的尊称。山房:指僧舍。丁大:丁凤,大是指其排行第一。

  ②壑:山谷。倏(shū):突然。暝:昏暗。

  ③烟鸟:暮烟中的归鸟。

  ④之子:这个人,指丁大。宿:过夜。

  ⑤萝径:藤萝悬垂的小路。

  译文

  夕阳慢慢地隐没在西面的山脉后,

  连绵起伏的群山变得昏暗。

  月光穿过横斜的松枝,为夜晚添了几分凉意,

  泉水声和着风声,听起来别有一番风味。

  打柴的樵夫们快要全部归去,

  暮烟中的鸟儿们刚刚栖定。

  我期望你能够像我们约定的那样来此住宿,

  现在只有我独自一人抱着琴在小路边。