梦游天姥吟留别的意境

莉落

  梦游天姥吟留别的原文

  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。

  我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

  梦游天姥吟留别的译文

  航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。

  我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。闪电迅雷,使山峦崩裂。仙府的石门,轰隆一声从中间打开了,洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了;老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人成群结队多得象麻一样。猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而起,不禁长声叹息,醒来时见到的只有枕头床席还在,刚才梦中的烟雾云霞消失了。

  人世间行乐也是象梦中的幼境这样,自古以来万事都象东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友离开(东鲁)啊,什么时候才能再回来?暂且把白鹿放在青青的山崖间,要想远行时就骑上它去探访名山。怎么能低头弯腰侍奉权贵,使我不能舒心畅意,高高兴兴地过日子!

  梦游天姥吟留别的意境

  日有所思,夜有所梦,想着越人的话,夜晚我竟然梦到了天姥山。

  迷迷糊糊的,我竟然来到了吴越之地,一夜之间,我如同神仙一样,乘着风飞过了镜湖,澄澈的湖水倒映着我的影子,恍惚之间又来到了剡溪。借着安静的夜色,我来到了谢公曾住的地方至今仍在。这里有微波荡漾的澄澈湖水,还有凄凉哀婉的猿啼,脚上穿着谢灵运曾穿的那种木屐,走在直上云霄的山路上。在半山腰就可以看见从海上升起的'太阳,在空中听到了天鸡的鸣叫,山路曲曲折折,我迷恋着花,依倚着石,不觉天色已经晚了,熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,屎层巅震惊。云黑沉沉的好像要下雨了,水上也升起了一层薄雾,霎那间,电闪雷鸣,一下子仿佛天崩地裂,山府的石门,訇的一声从中间打开。天空广阔无边,日月的光辉都照耀着金银筑成的宫阙。用霓虹做衣轻风为马,山洞中的神仙,仿佛也出来了,虎在嘶吼,鸾鸟驾着车,仙人如此之多,忽然身体猛地动了一下,突然惊讶的起来而长长的叹息,醒来了只有旁边睡觉的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。