春残何事苦思乡诗词翻译赏析
《春残·春残何事苦思乡》作者为宋朝诗人李清照。其古诗全文如下:
春残何事苦思乡,病里梳头恨最长。
梁燕语多终日在,蔷薇风细一帘香。
【前言】
《春残》是宋代杰出女诗人李清照南渡后寄居某地所作。全诗被《诗女史》、《名媛诗归》、《古今名媛汇诗》、《古今女史诗集》等古籍所收录。此诗一反大多数李诗雄浑的写作手法,采用雅致纤细的表达方式。以白描方式来叙事,描写晚春之景,难得的一个典故也没有使用。单纯的表现了作者客居异乡,在愁病中的思乡之情。
【注释】
①春残:暮春。何事:为什么?
②最:癸巳类稿作“发”。
③在:历朝名媛诗词作“伴”。梁燕语多:指栖于梁头的`燕子不停地喃呢。欧阳修词《蝶恋花》:“梁燕语多惊晓睡,银屏一半堆香被。”
④蔷薇句:蔷薇花经风一吹,满屋香气。细:轻柔。
【翻译】
春天快要过去了,为什么还是会怀念家乡。病中梳头,不快就像头发一样长。房梁上的燕子每天都在呢语。柔风一吹,满屋都是蔷薇花的香气。
【赏析】
此诗作年不详,从诗意看是李清照晚年生活的写照。从题目《春残》、燕语、蔷薇等可以看出写作时间当在李清照南渡后的某年晚春时节。从苦思乡也可以看出当是李清照寄居于南方某地。那是一个晚春时节,寄居在外,当愁病中的李清照在思乡,落寂中写下这首诗。
当暮春三月春光撩人的时分,一个客居异地、卧病床褥、心绪烦乱的女人,纵使梁间双燕呢呢喃喃唱着悦耳的歌儿,帘外鲜艳的蔷薇藉着微风送进阵阵的幽香,在她苦思乡的芳心里,匪特不以婉转的燕语为悦耳,馥郁的花香为怡情;反怪燕儿有意撒娇叫个不休,蔷薇故为招展放散芬芳,特意搅扰她的苦恼烦闷心情似的。非但此也,就是个己的蓬松散乱的发髻,由于病中无力,梳整时也怪它太长了呢。象这样表现技术,岂是不懂女人心理的男子和学识不深的女人所能达到的。
这首诗在李清照雅致、雄浑、怨愤三大类,属于前者。