《桃花源记》全文翻译

张东东

《桃花源记》全文翻译

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。

  东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。

  缘溪行,忘路之远近。

  沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

  忽逢桃花林,夹岸数百步。

  忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。

  中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

  其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。

  渔人甚异之,复前行,

  渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行,

  欲穷其林。林尽水源,

  想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了,

  便得一山,山有小口,仿佛若有光。

  就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光

  便舍船,从口入。

  渔人于是舍弃船,从洞口进去。

  初极狭,才通人。

  起初很狭窄,仅容一个人通过。

  复行数十步,豁然开朗。

  又走了几十步,突然变得开阔明亮。

  土地平旷,屋舍俨然

  土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

  有良田美池桑竹之属。

  有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。

  阡陌交通,鸡犬相闻。

  田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。

  其中往来种作,男女衣着,

  那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴,

  悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

  都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子

  见渔人,乃大惊,

  (桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊

  问所从来。具答之。

  问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。

  便要还家,设酒杀鸡作食。

  有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他

  村中闻有此人,咸来问讯。

  村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。

  自云先世避秦时乱,

  他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,

  率妻子邑人来此绝境

  带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方

  不复出焉,遂与外人隔绝。

  不再从这里出去,于是就与外面的`人断绝了来往

  问今是何世,乃不知有汉,

  桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝

  无论魏晋。

  更不必说魏朝和晋朝了。

  此人一一为具言所闻,

  渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们

  皆叹惋。

  村中的人都感叹惋惜

  余人各复延至其家,

  其余的人又各自把渔人请到自己的家中,

  皆出酒食。停数日,辞去。

  都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了

  此中人语云:

  这里的人对渔人说:

  “不足为外人道也。”

  “这里的情况不值得对外边的人说啊!”

  既出,得其船,

  渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

  便扶向路,处处志之。

  顺着从前的路回去,处处都做了标记。

  及郡下,诣太守,说如此。

  到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历

  太守即遣人随其往,寻向所志

  太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,

  遂迷,不复得路。

  竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

  南阳刘子骥,高尚士也,

  南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士

  闻之,欣然规往。

  听说了这件事,高兴地计划前往。

  未果,寻病终。

  没有实现,不久就病死了。

  后遂无问津者。

  此后就再也没有人访求桃花源了。