王维《西施咏》翻译

王明刚

王维《西施咏》翻译

  《西施咏》 作者:王维

  艳色天下重,西施宁久微。

  朝为越溪女,暮作吴宫妃。

  贱日岂殊众,贵来方悟稀。

  邀人傅粉粉,不自著罗衣。

  君宠益娇态,君怜无是非。

  当时浣纱伴,莫得同车归。

  持谢邻家子,效颦安可希。

  【注解】: 1、持谢:奉告。 2、安可希:怎能希望别人的赏识。

  【韵译】:

  艳丽的姿色向来为天下器重, 美丽的西施怎么能久处低微?

  原先她是越溪的`一个浣纱女, 后来却成了吴王宫里的爱妃。

  平贱时难道有什么与众不同? 显贵了才惊悟她丽质天下稀。

  曾有多少宫女为她搽脂敷粉, 她从来也不用自己穿著罗衣。

  君王宠幸她的姿态更加娇媚, 君王怜爱从不计较她的是非。

  昔日一起在越溪浣纱的女伴, 再不能与她同车去来同车归。