《烧歌》温庭筠

莉落

《烧歌》温庭筠

  温庭筠的《烧歌》全诗语言质朴形象,极富生活气息。

  烧歌

  作者:唐·温庭筠

  起来望南山,山火烧山田。

  微红夕如灭1,短焰复相连2。

  差差向岩石3,冉冉凌青壁4。

  低随回风尽5,远照檐茅赤。

  邻翁能楚言6,倚锸欲潸然7。

  自言楚越俗8,烧畲为早田9。

  豆苗虫促促10,篱上花当屋。

  废栈豕归栏11,广场鸡啄粟。

  新年春雨晴,处处赛神声12。

  持钱就人卜13,敲瓦隔林鸣14。

  卜得山上卦15,归来桑枣下。

  吹火向白茅16,腰镰映赪蔗17。

  风驱槲叶烟18,槲树连平山。

  迸星拂霞外19,飞烬落阶前20。

  仰面呻复嚏,鸦娘咒丰岁21。

  谁知苍翠容22,尽作官家税23。

  【注释】

  微红:指烧过之后剩下的余火。

  短焰:因长草经初次大火焚烧殆尽,所以即使再烧起来也不能发出长的火苗,而只能发出短的火焰。复:又。

  差(cī)差:火势蔓延,前后参差不齐。

  冉冉:渐渐前进的样子。凌:升上。青壁:青色的石壁。

  低:指南山的低处。回风:回旋的风。尽:火尽,火熄灭。

  楚言:楚地方言,古代楚国面积广大,主要在长江中游地区及汉水流域,即今湖北、湖南、安徽诸省。后来,长江下游的吴、越也变成了它的领土。

  倚:靠。插:同“锸”,即铲锹。潸(shān)然:流泪的样子。

  越:古有越国,在今浙江省北部一带。

  烧畲(shē):一种种旱田的方法,其法是先放火烧去地面草木,使灰烬变为肥料,然后下种。这是一种在地广人稀的地方采用的一种较为粗放的耕种方式,又称“火耕”或“火种”。

  虫促促:指豆苗长得如蜷缩的虫子,言其茂盛。促促,即蹙蹙,蜷缩的样子。

  废栈:破木棚,这里指农家猪舍。豕:猪。栏:木栏,指猪舍。

  赛神:酬神赛会,农村在举行酬神赛会时,往往敲锣打鼓,演唱文艺节目,酬神也娱人。

  就人:到卜人处。就,接近。人,卜人,算卦占卜之人。卜:占卜。

  敲瓦:一种巫俗,敲碎瓦片,观察瓦的裂纹,以此定吉凶,称为“瓦卜”。

  山上卦:适于上出种田的卦象。

  白茅:草名,烧舍之时正是遍山白茅茂盛之时。

  赪(chēng):红色。

  槲(hú):树名,一种落叶乔木,高二、三丈,叶大,倒卵形,长约四、五寸。槲叶冬天存留于枝上,第二年嫩芽发生时才脱落。

  迸星:飞起的火星。拂霞外:拂天外,形容火星飞得高。

  烬:物体燃烧后剩下的东西。

  鸦娘:母鸦,古时一种迷信的说法:说乌鸦飞到人家是吉祥的预兆,预示丰年,白居易《和大觜乌》诗有“此鸟所止家,家产日夜牢,上以致寿考,下可宜田农”的诗句。咒:祝。

  苍翠容:指获盛的农作物。

  尽:全部。

  【白话译文】

  我站起身来望南山,山火正旺烧着山田。

  久久余火如同熄灭,短短的火焰又相连。

  参差不齐烧向山崖,渐渐烧向了青石坂,

  低处风吹过火灭尽,高处照红了茅屋檐。

  邻翁能说楚地的话,身靠铲锹想要泪下。

  自己介绍楚越风俗,火烧草木耕种山田。

  豆苗如同蜷缩的虫,篱上的花开堂屋前。

  破烂木猪舍猪归栏,广场之上的鸡啄米。

  新春的雨后放晴日,酬神赛会遍布乡间。

  持钱去找人去占卜,敲瓦之声隔树林传。