女冠子·含娇含笑(唐 温庭筠)全文注释翻译及原著赏析
[唐]温庭筠
含娇含笑,
宿翠残红窈窕。
鬓如蝉,
寒玉簪秋水,
轻纱卷碧烟。
雪胸鸾镜里,
琪树凤楼前,
寄语青娥伴,
早求仙。
注释:
【1】女冠子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“双凤翘”。双调四十一字,前段五句两仄韵、两平韵,后段四句两平韵。
【2】“含娇”二句:带着娇态,含着微笑,隔夜的翠眉已薄,脸上的胭脂已淡,而仍然显得美丽。宿翠残红,指脸面上的残妆,未重新打扮。窈(yǎo)窕(tiǎo),形容女子文静而美丽。《诗经·周南·关雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”
【3】“寒玉”二句:晶莹的玉簪寒如秋水,帷幕的轻纱如卷碧烟。“簪”“卷”,都是动词。
【4】雪胸:形容胸脯洁白如雪,唐代女妆微露胸脯,故有此说。
【5】鸾镜:妆镜。范泰《鸾鸟诗序》:“罽宾王获彩鸾鸟,欲其鸣而不能致。夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,可悬镜以映之。’王从其言,鸾睹影悲鸣,哀响中宵,一奋而绝。”后来人们就称镜子为“鸾镜”。
【6】“琪树”句:女主人如亭亭玉立的琪树,在凤楼之前。琪树,仙家的玉树。李绅《诗序》:“琪树垂条如弱柳,一年绿,二年碧,三年红。”凤楼,泛指华丽的楼阁。鲍照《代陈思王京洛篇》:“凤楼十二重,四户八绮窗。”这里是指仙家所居之楼。
【7】“寄语”句:指女方寄言给自己的伴侣,劝之早日求道成仙。寄语,传信。青娥,指美丽的少女。扬雄《方言》:“秦谓好曰娥。”江淹《水上神女赋》:“青娥羞艳。”
作品赏析:
这首词着意于刻画女道士的容貌。上片写女道士出家前容貌仪态的娇媚柔美,以及她的妆容与服饰;下片写其出家为女道士的`妆束以及闲适安然、怡然自得的情态与心理活动。
全篇看似都在咏写女道士,实质上是在言情。如以细腻的笔法刻画女道士的容貌神韵,表现她的娇艳窈窕,暗指她身虽入道而情缘未了,末二句更是见出其怀春之情,之所以说“早求仙”,是在以退为进,曲折地表现人间情愫。