曾国藩心经之虚心篇
曾国藩心经的虚心篇主要讲了什么呢?我们能从曾国藩心经的虚心篇中学到什么呢?
虚心篇
吾人为学最要虚
一日中则昃,月盈则亏。
不敢师心,而务要虚心,以收集思厂益之效。勿存成见,而须有定见,贵审轻重缓急之宜。
1
[原典]
为学最要虚心。尝见朋友中有美材者,往往恃才傲物,动谓人不如己,见乡墨则骂乡墨不通,见会墨则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未入学者则骂学院。平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处;不特无胜人之处,而且有不堪对人之处。只为不肯反求诸己,便都见得人家不是,既骂考官,丈骂同考而先得者,傲气既长,终不进功,所以潦倒一生而无寸进也……京城之中,亦多有自满之人。识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作诗古,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然自以为压倒一切矣。自识者观之,彼其所造,曾无几何,亦足发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气,力戒自满,毋为人所冷笑,乃有进步也。
[注疏]
原典大意是:我们这些人做学问最重要的就是虚心。我曾经见到的朋友中有的人天分极好,但他们往往恃才傲物,动不动就认为别人不如自己,看到乡试的考卷就骂人家笔墨不通,看到会试的文章就骂人家笔墨不通,既骂分房阅卷的同考官,又骂主持考试的主考官,那些没能进入乡学的便大骂学院。乎心而论,他们自己所写的诗词文章,实在没有胜过人家之处,不只是没有胜过他人之处,而且还有不如他人的地方。只是因为不肯自我反省,便觉得别人都不如自己,所以既谩骂考官,又骂那些与自己一同考试而先于自己考取的人。这样傲气滋生以后,最终也不能上进考取功名,只能穷困潦倒一生而没有丝毫长进。在京城之中,也有很多骄傲自满的人。有见地的人看到他们,只对他们冷笑而已。又有些所谓的名士,鄙视科举功名如同粪土,有的喜欢做诗词占文,有的喜欢讲究考据,有的喜欢谈论理学,狂傲地认为自己天下第一。有见识的人看到他们,他们所喜欢的东西,没有什么真才实料,只值得几声冷笑而巳。所以我们用功做学问,—定要戒除傲气,一定要屏除自满的恶习,不要被别人所讥笑,这样才会有所进步。
2
[原典]
谚云:“富家子弟多骄,贵家子弟多傲。”非必锦衣玉食、动手打人而后谓之骄傲也,但使志得意满毫无畏忌,开口议人短长,即是极骄极傲耳。余正月初四信口言戒骄字,以不轻非笑人为第一义;戒惰字,以不晏起为第一义。
[注疏]
原典大意是:谚语中说:“有钱人家的子弟大多骄气,有权势人家的子弟大多傲慢:”不一定特指那些锦衣玉食、动手打人之后才叫作骄傲,只要表现出踌躇满志毫无顾忌、开口就轻易议论别人的长处短处,就是非常骄傲。我在今年正月的信中所说的要戒除骄气,把不轻易取笑他人作为第一要义;要戒除懒惰,把不晚起床作为第—要义。
3
[原典]
自概之道云何,亦不外清、慎、勤三字而已。吾近将清字改为廉字,慎字改为谦字,勤字改为劳字,尤为明浅,确有可下手之处。
[注疏]
原典大意是:自我削平的方法有什么呢?不外乎清、慎、勤三个字而已。我最近将清字改为廉字,将慎字改为谦字,将勤字改为劳字,更加浅明易懂,也确实更容易去做到。
4
[原典]
窃见兵兴十载,而军政、吏治二者,积习未改,甚或日趋日下,何以挽回劫运?是以痛心疾首,深自刻责。与将士约,先求勿骚扰百姓,然后能杀敌致果;与官吏约,先求勿沾染坏习,然后能洁己奉公。臣以困勉自励,亦以劝诫僚属。而才智短绌,措施失当,诚恐有师心自用之处。兹奉圣谕,惟有敬谨省察,不敢师心,而务要虚心,以收集思广益之效。勿存成见,而须有定见,贵审轻重缓急之宜。
[注疏]
原典大意是:我私下认为内战已经十年了,而军政和吏治这两方面,以往的陋习还是没有改变,甚至有的还江河日下,这样下去,怎么能够挽救我大清王朝的劫数呢?我因此痛心疾首,深深地责备自己。对将士们约定,首先不要骚扰百姓,然后才能奋勇杀敌夺取胜利;对官吏们约定,首先不要沾染坏习气,然后才能洁身自律,克己奉公。我用当前的困境尽力勉励自己,也用来劝诫同僚和属下。只是因为才能与智慧不足,加上采取的措施不太得当,—-直担心自己有时候会刚愎自用。这次得到圣上的旨意,只有恭敬谨慎地自我反省、检查,不敢妄白有骄傲之心,一定要虚心待下,以便收到集思广益的效果,不要心存成见,要有一定的见解,贵在能够认清轻重缓急的`区别,相机行事。
5
[原典]
众口悠悠,初不知其所自起,亦不知其所由止。有才者忿疑谤之无囚,而悍然不顾,则谤且日腾;有德者畏疑谤之无因,而抑然自修,则谤亦自息。吾愿弟等之抑然,不愿弟等之悍然。愿弟等敬听吾言,手足式好,同御外侮,不愿弟等各逞己见于门内,计较其雌雄,反忘外患。
[注疏]
原典大意是:别人的议论很多,既不知道它是从哪开始发出,也不知道它什么时候停止。有才学的人忿恨别人的怀疑和诽谤没有根据,于是置之不理,继续我行我素,那么诽谤就会越来越多;有德行的人害怕怀疑和诽谤没有根据,于是控制自己的情绪自我修行,那么诽谤也会渐渐消失。我希望兄弟们要控制自己的情绪,不要无所顾忌。希望兄弟们恭敬地听我的话,齐心协力,共同对付外来的欺凌,不希望兄弟们在内部各自坚持自己的看法,计较谁对谁错,反而忘记外来的隐患。
6
[原典]
吾家于本县父母官,不必力赞其贤,不可力诋其非,与之相处,宜在若远若近、不亲不疏之间。渠有庆吊,吾家必到;渠有公事,须绅士助力者,吾家不出头,亦不躲避。渠于前后任之交代,上司衙门之请托,则吾家丝毫不可与闻。弟既如此,并告子侄辈常常如此。子侄若与官相见,总以“谦谨”二字为主。
[注疏]
原典大意是:咱们家对于本县的父母官,不必极力夸赞他如何贤达,也不能极力侮辱诋毁他的过失,和父母官相处,应该保持一种不远不近,既不亲密也不疏远的关系。他们如果有私人的喜庆和丧吊之事,咱们家一定要前去表示;如果他们因为公事而向乡绅求助时,咱们家不要强白出头,也不能躲避。对于他们前后任之间的交相接替,以及上级衙门的邀请托付,那么咱们家—点也不能和他们有所牵扯。兄弟们应该如此办理,也应该告诫子侄等后辈如此对待。子侄辈的如果和官府打交道,切记要一直把“谦虚谨慎”放在心上。
7
[原典]
沿途州县有送迎者,除不受礼物酒席外,尔兄弟遇之,须有一种谦谨气象,勿恃其清介而生骄惰也。余近年默省之勤、俭、刚、明、忠、恕、谦、浑八德,曾为泽儿言之,宜转告与鸿儿,就中能体会一二字,便有日进之象。泽儿天质聪颖,但嫌过于玲珑剔透,宜从浑字上用些工夫。鸿儿则从勤字上用些工夫。用工不可拘苦,须探讨些趣味出来。
[注疏]
原典大意是:对于沿途的州县有前来迎接送行的,除厂不能接受他们的礼物和酒席之外,你们兄弟见了他们,要表现出谦虚谨慎的样子,不要因为自己的清廉耿介而滋生出骄傲和懒惰的情绪,我近几年静思巾的勤劳、俭朴,刚强、明达,忠信、宽恕、谦虚和淳厚八种品德,曾经对纪泽儿说过,希望纪泽能向纪鸿转达,如果能够从中体会出一两个字的深意,就会每天都有所进步。纪泽天资聪明颖慧,但有些过于伶俐,今后应该在淳厚上多下些功夫。纪鸿应该多在勤劳方面多加用功。下功夫不应该被苦累所束缚住手脚,还应该从中探讨出一些有益的东西。
8
[原典]
何子贞作祖父母寿文,读之甚惬心。而以后半叙次,不甚似祖大人气象,意欲自加润色,良久,乃修饰妥当。持稿示蕙西,蕙西责予曰:“子孙孝思,曾不系于此,此世俗所谓尊其亲者也。君不宜以此逐逐,徒浪费耳,且君只拟作一副寿屏,既请子序撰文,不宜复商之子贞;子贞作文,君亦不得赞一词,节次差缪,总为俗见所蔽,遂致小事都迷。”闻言悚然,回看子序文,良深远绝俗,益信闻誉言则气易骄,闻箴言则心易虚,良友夹持可少乎哉?因定计办屏两架,以文吾过。
[注疏]
原典大意是:何子贞为祖父母做寿所写的序文,读起来非常高兴,只是后半部分叙述的次序,不太像祖父的性格,于是想自己稍微修改一下,过了很长时间,才修改润色完毕。我拿着改过的文稿请蕙西指教,蕙西责备我说:“做子孙的孝敬长辈,不应该只关注这—点,这就是世俗所说的尊敬他的长辈。你不应把心思全放在这方面,只不过白白浪费时间和精力而已。况且你只打算为你祖父母制作一副寿屏,既然已经请子序撰写序文,就不应该再找子贞商榷;请子贞写序文,你也不能稍加评沦,至于顺序上的差异,总是会被世俗的见解所蒙蔽,于是导致把小事情都弄得特别繁杂。”听了他的话,我不禁心头一颤,再回过头看一看子序的文章,确实是用意深远,不同于世俗之见,于是更加深信:听到赞誉就会气傲,听到劝谏的箴言心里就会容易谦虚,有这样的好朋友帮助是不可缺少的。于址重新决定置办两副屏风,来掩盖我的过失。
9
[原典]
岱云来,久谈,彼此相劝以善。予言皆己所未能而责人者。岱云言余第一要戒“慢”字,谓我无处不著怠慢之气,真切中膏育也。又言予于朋友,每相恃过深,不知量而后入,随处不留分寸,卒至小者龃龉,大者凶隙,不可不慎。又言我处事不患不精明,患太刻薄,须步步留心。此三言者皆药石也。
[注疏]
原典大意是:岱云到我家来,和我谈了很长时间,彼此都互相劝诫以达到好的目的。我说自己把做不到的事情经常反过来责备别人。岱云说我首无要戒除怠慢,说我无时无处都充满一股怠慢之气,这句话真可谓是切中要害,他又说我对朋友,经常要求过高,不懂得根据情况慢慢引导,处理事情丝毫不留余地,最后导致朋友之间矛盾小的心里觉得不痛快,矛盾大的就会结下怨恨,不能不加以注意。又说我处理世事不是不精明,而是太过于刻薄,因此需要以后时时小心谨慎。这三句话对我来说,都是治病的良药。
10
[原典]
与(树堂)语收摄之方,无诸己而责诸人,可耻!且谈时心有骄气,总由心不虚故。归寓静坐,一时成寐。何不振也?饭后,岱云来,谈诗、字心得。语一经说破,胸中便无余味,所谓德之弃也。况无心得,而有掠影之谈乎?
[注疏]
原典大意是:我和冯树堂谈论收心养气的方法,认为自己做不到的而去要求别人做到,这是很可耻的,并且在谈话时心中有—股骄傲之气,总的原因是内心不太谦虚。回到家中静坐休息,不承想—会儿就睡着了,我的精神怎么如此不振奋呢?吃完午饭后,岱云到我家来,和我谈论诗词、书法的心得体会。如果话一经别人点破,心中就会坦荡没有丝毫的牵连,也就是所说的把内心的包袱甩掉。况且如果连心得体会都没有,还谈沦什么浮光掠影的诗与字呢?
11
[原典]
早起,读《易·睽卦》。凡睽起于相疑,相疑由于自矜。明察我之于小珊,其如“上九”之于“六三”乎?吴氏谓合暌之道,在于椎诚守正,委曲含宏,而无私意猜疑之弊,戒之勉之!此我之要药也。习字一百。未正,走岱云处,与渠同请客一席,至三更方散。是日,口过甚多,口有一言戏谑,非特过也,直大恶矣。同人射覆,有求胜心;夜深对客,有慢易之态。客去,与易莲舫论食色之非性。谈理时,心颇平和。
[注疏]
原典大意是:早上起床后,阅读《易经·睽卦》。凡是与人不和都是因为怀疑而起,互相怀疑的原因又是因为自己太骄傲。细想一下我对待小珊,难道不是像卦中的“上九”和“六三”吗?吴氏所说的合和不合的道理,关键是在于要推心置腹诚心以待,要有宽宏大量能屈能伸,而且要清除自私猜忌的弊病,一定要警戒、努力、这对我来说是一剂良药。练习书法一百个字?未时,到岱云家串门,和他共同做东请客,一直到三更才结束。这一天,我话语中失误太多,而且还有一句戏谑的话.虽然不是重大过错,但也确实很不好。同别人比赛,有一种求胜的心情;夜晚和客人对谈,又有一种轻视怠慢的意思客人离开后,我和易莲舫淡沦起食色不是性。在淡论理学的时候,我的心态还比较平和。
12
[原典]
早起,读《损卦》,心颇入。饭后散漫。午正客来,誉人仍言不由衷。巳刻,冯树堂来,与论“虚”字之体用及《大学》要略。树堂极虚心,我所不及。读书穷理,不办得极虚之心,则先自窒矣。未正,出门拜客一家,饭社兰溪处,渠为其子授室,晡时散。走何子敬处,渠生辰,明知尽可不去,而心一散漫,便有世俗周旋底意思,又有姑且随流底意思。总是立志不坚,不能斩断葛根,截然由义,故一引便放逸了。戒之!更初归,习字一百,作《怀人》诗十二句,未成。本日在何宅所唱昆腔,我心甚静且和,因思古乐陶情淑性,其入人之深当何如?礼乐不兴,小学不明,天下所以少成材也,吾齿长矣,而诗书六艺一无所识,立不立,过不改,欲求无忝所生,难矣。
[注疏]
早上起床后,读《损卦》,感觉是用心读书。早饭后随便散步一会。正午时有客人来访,我夸赞别人时仍有点言不由衷的意思。巳时,冯树堂来我家,——起谈论“虚”字的内涵和外延以及《大学》中的精彩之处;冯树堂为人非常虚心,我深感不如他、渎书探究道理,如果没有非常谦虚的心态,那么就会自己把自己束缚住。未时,出门到别人家拜会了一下,在杜兰溪家吃午饭。他给儿子分家立业,直到申时才结束。走到何子敬家时,正赶上是他的牛日,心里明明知道不必前去,但心里一随便,就有了与世俗周旋的意思,又有姑且随波逐流的意思.总之是自己立志不够坚定,不能完全断绝心中的杂念,果断按照义理去做,所以一放松便随便起来了。一定要注意。一更天的时候回到家,练了——百个字,想写一首十二句的《怀人》诗,没有完成。今天在何子敬家听昆腔。心里觉得非常安静个和,因此想到古代乐曲能够陶冶情操纯净性情,对人的影响之深就像今天—样。礼乐很长时间没有被提倡了,小的学问小明白,所以天下能够成材的人越来越少,我虽然年纪很大了,但诗书六艺各方面没有—样有所成就,也没有立下远大的志向,有了过错也没有改掉。这样的话,如果再想没有什么侮辱加身,一定是非常困难的。